"اعتماد القرار" - Translation from Arabic to French

    • l'adoption de la résolution
        
    • l'adoption de la décision
        
    • l'adoption de cette résolution
        
    • l'adoption du projet de résolution
        
    • adopter la résolution
        
    • d'adoption de la décision
        
    • adoptant la résolution
        
    • adopté la résolution
        
    • d'adoption de la résolution
        
    • l'adoption de sa résolution
        
    • l'adoption de cette décision
        
    • l'adoption d'une résolution
        
    • l'adoption de ladite résolution
        
    • que la résolution
        
    La prorogation du Traité en 1995 a été rendue possible par l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient. UN ومما سمح بتمديد المعاهدة في عام 1995 اعتماد القرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    La prorogation du Traité en 1995 a été rendue possible par l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient. UN ومما سمح بتمديد المعاهدة في عام 1995 اعتماد القرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    Le relevé des votes enregistrés est distribué à tous les États Membres dans la salle de l'Assemblée générale immédiatement après l'adoption de la résolution ou de la décision. UN توزع سجلات التصويت على جميع الدول الأعضاء في قاعة الجمعية العامة فور اعتماد القرار أو المقرر.
    l'adoption de la résolution 1540 (2004) a marqué un tournant dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. UN إن اعتماد القرار 1540 يشكّل نقطة تحول في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le relevé des votes enregistrés est distribué à tous les États Membres dans la salle de l'Assemblée générale immédiatement après l'adoption de la résolution ou de la décision. UN توزع سجلات التصويت على جميع الدول الأعضاء في قاعة الجمعية العامة فور اعتماد القرار أو المقرر.
    Le Président (parle en arabe) : Nous venons d'entendre le seul orateur au titre des explications de position suite à l'adoption de la résolution. UN الرئيس: استمعنا إلى المتكلم الوحيد في شرح الموقف في أعقاب اعتماد القرار.
    Le relevé des votes enregistrés est distribué à tous les États Membres dans la salle de l'Assemblée générale immédiatement après l'adoption de la résolution ou de la décision. UN توزع سجلات التصويت على جميع الدول الأعضاء في قاعة الجمعية العامة فور اعتماد القرار أو المقرر.
    C'est en raison de ces préoccupations que nous n'avons pas appuyé l'adoption de la résolution. UN وهذه الشواغل منعتنا من تأييد اعتماد القرار.
    Le représentant du Soudan du Sud a fait une déclaration après l'adoption de la résolution. UN وأدلى ممثل جنوب السودان ببيان بعد اعتماد القرار.
    Aucune ouverture de crédits additionnels ne sera donc demandée du fait de l'adoption de la résolution. UN ومن ثم لن يلزم رصد اعتمادات إضافية نتيجة اعتماد القرار.
    Toutefois, malgré l'adoption de la résolution, la situation sur le terrain reste inchangée et Israël, la puissance occupante, ne s'est conformée à aucune de ses dispositions. UN وبالرغم من اعتماد القرار لم يتغير الوضع على الأرض ولم تلتزم إسرائيل قوة الاحتلال بأي من أحكام القرار.
    Une première unité de police constituée pourrait donc être déployée à Abidjan dans le mois suivant l'adoption de la résolution autorisant ce déploiement. UN وفي هذا الصدد، يمكن نشر وحدة أولى من وحدات الشرطة النظامية في أبيدجان في غضون شهر واحد من بعد اعتماد القرار الآذن.
    Il espère en tout cas que l'adoption de la résolution ne signifie pas qu'on cessera de discuter des méthodes de travail du Comité. UN ويأمل على كل حال ألا يعني اعتماد القرار الكف عن مناقشة طرق عمل اللجنة.
    Elle regrette par ailleurs que le processus ayant abouti à l'adoption de la résolution ait été aussi compliqué alors qu'il aurait pu être simple. UN وأعربت عن قلقها إزاء العملية المؤدية إلى اعتماد القرار الذي بدلاً من أن يكون واضحاً تماماً أصبح عسيراً.
    Des informations rendant compte de l'évolution de la situation visée par le présent paragraphe depuis l'adoption de la résolution sont données cidessous: UN وترد أدناه معلومات تعكس الحالة ذات الصلة بهذه الفقرة منذ اعتماد القرار:
    à l'adoption de la résolution sur la paix au Soudan UN في جلسة اعتماد القرار الخاص بالسلام للسودان
    Elles ont soutenu l'adoption de la décision sur le mécanisme d'ajustement de la rémunération des membres du Tribunal. UN وأيدت هذه الوفود اعتماد القرار الخاص بآلية تعديل أجور أعضاء المحكمة.
    2. Depuis l'adoption de cette résolution, le Conseil a été périodiquement informé de l'évolution de la situation en Angola. UN ٢ - ومنذ اعتماد القرار المذكور آنفا، أبقي مجلس اﻷمن بصفة دورية على علم بتطورات الحالة في أنغولا.
    Après l'adoption du projet de résolution, le représentant des États-Unis fait une déclaration. UN وبعد اعتماد القرار أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان.
    Invite la Commission des droits de l'homme à adopter la résolution suivante: UN تدعو لجنة حقوق الإنسان إلى اعتماد القرار التالي:
    Date d'adoption de la décision : 27 octobre 2014 UN تاريخ اعتماد القرار: 27 تشرين الأول/أكتوبر 2014
    L'oratrice a bon espoir que les États Membres enverront un message fort de solidarité envers le peuple palestinien en adoptant la résolution par consensus. UN وهي تثق في أن الدول الأعضاء سوف تبعث برسالة تضامن قوية مع الشعب الفلسطيني من خلال اعتماد القرار بتوافق الرأي.
    9. La Commission de vérification des pouvoirs a adopté la résolution suivante : UN ٩ - وقررت اللجنة اعتماد القرار التالي:
    Le Comité note que compte tenu de la date d'adoption de la résolution, aucune ressource supplémentaire n'a été ajoutée à cet effet pour la période 2004/05. UN وتلاحظ اللجنة عدم إدراج أي موارد لهذا الغرض في الفترة 2004/2005، وذلك بالنظر إلى تاريخ اعتماد القرار.
    Suite à l'adoption de sa résolution 5/3, les propositions présentées à la sixième session de la Commission pour examen s'accompagnaient de déclarations concernant les informations requises, même si elles portaient sur des questions différentes. UN وفي إثر اعتماد القرار 5/3، جاءت المقترحات المعروضة على أنظار اللجنة في دورتها السادسة مصحوبة ببيانات تتعلق بالمعلومات المطلوبة، رغم تباين حجمها.
    Les organisations féminines iraquiennes s'étaient largement mobilisées pour empêcher l'adoption de cette décision. UN واحتشدت المنظمات النسائية العراقية على نطاق واسع لعرقلة اعتماد القرار.
    Conjuguée avec la formation des soldats affectés au maintien de la paix, une telle amélioration pourrait raccourcir considérablement le délai s'écoulant entre l'adoption d'une résolution et le déploiement d'une force. UN ورئي أن تعزيز هذا النظام وتدريب أفراد حفظ السلام يمكن أن يختصر الى حد كبير مدة التأخير بين اعتماد القرار ووزع القوة.
    Les trois entités visées à l'annexe III de la résolution 1929 (2010) ont ainsi été désignées le 10 septembre 2008 avant l'adoption de ladite résolution. UN وفي 10 أيلول/سبتمبر 2008، أدرجت في القوائم جميع الكيانات الثلاثة الواردة في المرفق الثالث للقرار 1929 (2010)، أي قبل اعتماد القرار.
    J'espère que la résolution contribuera au règlement pacifique du différend entre ces deux pays sans qu'il soit recouru à des mesures économiques coercitives unilatérales. UN ونأمل في أن يسهم اعتماد القرار في تسوية الخلافات بين البلدين بالطرق السلمية، بعيدا عن الإجراءات القسرية الانفرادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more