La prorogation du Traité en 1995 a été rendue possible par l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient. | UN | ومما سمح بتمديد المعاهدة في عام 1995 اعتماد القرار المتعلق بالشرق الأوسط. |
La prorogation du Traité en 1995 a été rendue possible par l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient. | UN | ومما سمح بتمديد المعاهدة في عام 1995 اعتماد القرار المتعلق بالشرق الأوسط. |
Le relevé des votes enregistrés est distribué à tous les États Membres dans la salle de l'Assemblée générale immédiatement après l'adoption de la résolution ou de la décision. | UN | توزع سجلات التصويت على جميع الدول الأعضاء في قاعة الجمعية العامة فور اعتماد القرار أو المقرر. |
l'adoption de la résolution 1540 (2004) a marqué un tournant dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | إن اعتماد القرار 1540 يشكّل نقطة تحول في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Le relevé des votes enregistrés est distribué à tous les États Membres dans la salle de l'Assemblée générale immédiatement après l'adoption de la résolution ou de la décision. | UN | توزع سجلات التصويت على جميع الدول الأعضاء في قاعة الجمعية العامة فور اعتماد القرار أو المقرر. |
Le Président (parle en arabe) : Nous venons d'entendre le seul orateur au titre des explications de position suite à l'adoption de la résolution. | UN | الرئيس: استمعنا إلى المتكلم الوحيد في شرح الموقف في أعقاب اعتماد القرار. |
Le relevé des votes enregistrés est distribué à tous les États Membres dans la salle de l'Assemblée générale immédiatement après l'adoption de la résolution ou de la décision. | UN | توزع سجلات التصويت على جميع الدول الأعضاء في قاعة الجمعية العامة فور اعتماد القرار أو المقرر. |
C'est en raison de ces préoccupations que nous n'avons pas appuyé l'adoption de la résolution. | UN | وهذه الشواغل منعتنا من تأييد اعتماد القرار. |
Le représentant du Soudan du Sud a fait une déclaration après l'adoption de la résolution. | UN | وأدلى ممثل جنوب السودان ببيان بعد اعتماد القرار. |
Aucune ouverture de crédits additionnels ne sera donc demandée du fait de l'adoption de la résolution. | UN | ومن ثم لن يلزم رصد اعتمادات إضافية نتيجة اعتماد القرار. |
Toutefois, malgré l'adoption de la résolution, la situation sur le terrain reste inchangée et Israël, la puissance occupante, ne s'est conformée à aucune de ses dispositions. | UN | وبالرغم من اعتماد القرار لم يتغير الوضع على الأرض ولم تلتزم إسرائيل قوة الاحتلال بأي من أحكام القرار. |
Une première unité de police constituée pourrait donc être déployée à Abidjan dans le mois suivant l'adoption de la résolution autorisant ce déploiement. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن نشر وحدة أولى من وحدات الشرطة النظامية في أبيدجان في غضون شهر واحد من بعد اعتماد القرار الآذن. |
Il espère en tout cas que l'adoption de la résolution ne signifie pas qu'on cessera de discuter des méthodes de travail du Comité. | UN | ويأمل على كل حال ألا يعني اعتماد القرار الكف عن مناقشة طرق عمل اللجنة. |
Elle regrette par ailleurs que le processus ayant abouti à l'adoption de la résolution ait été aussi compliqué alors qu'il aurait pu être simple. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء العملية المؤدية إلى اعتماد القرار الذي بدلاً من أن يكون واضحاً تماماً أصبح عسيراً. |
Des informations rendant compte de l'évolution de la situation visée par le présent paragraphe depuis l'adoption de la résolution sont données cidessous: | UN | وترد أدناه معلومات تعكس الحالة ذات الصلة بهذه الفقرة منذ اعتماد القرار: |
à l'adoption de la résolution sur la paix au Soudan | UN | في جلسة اعتماد القرار الخاص بالسلام للسودان |
Elles ont soutenu l'adoption de la décision sur le mécanisme d'ajustement de la rémunération des membres du Tribunal. | UN | وأيدت هذه الوفود اعتماد القرار الخاص بآلية تعديل أجور أعضاء المحكمة. |
2. Depuis l'adoption de cette résolution, le Conseil a été périodiquement informé de l'évolution de la situation en Angola. | UN | ٢ - ومنذ اعتماد القرار المذكور آنفا، أبقي مجلس اﻷمن بصفة دورية على علم بتطورات الحالة في أنغولا. |
Après l'adoption du projet de résolution, le représentant des États-Unis fait une déclaration. | UN | وبعد اعتماد القرار أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان. |
Invite la Commission des droits de l'homme à adopter la résolution suivante: | UN | تدعو لجنة حقوق الإنسان إلى اعتماد القرار التالي: |
Date d'adoption de la décision : 27 octobre 2014 | UN | تاريخ اعتماد القرار: 27 تشرين الأول/أكتوبر 2014 |
L'oratrice a bon espoir que les États Membres enverront un message fort de solidarité envers le peuple palestinien en adoptant la résolution par consensus. | UN | وهي تثق في أن الدول الأعضاء سوف تبعث برسالة تضامن قوية مع الشعب الفلسطيني من خلال اعتماد القرار بتوافق الرأي. |
9. La Commission de vérification des pouvoirs a adopté la résolution suivante : | UN | ٩ - وقررت اللجنة اعتماد القرار التالي: |
Le Comité note que compte tenu de la date d'adoption de la résolution, aucune ressource supplémentaire n'a été ajoutée à cet effet pour la période 2004/05. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم إدراج أي موارد لهذا الغرض في الفترة 2004/2005، وذلك بالنظر إلى تاريخ اعتماد القرار. |
Suite à l'adoption de sa résolution 5/3, les propositions présentées à la sixième session de la Commission pour examen s'accompagnaient de déclarations concernant les informations requises, même si elles portaient sur des questions différentes. | UN | وفي إثر اعتماد القرار 5/3، جاءت المقترحات المعروضة على أنظار اللجنة في دورتها السادسة مصحوبة ببيانات تتعلق بالمعلومات المطلوبة، رغم تباين حجمها. |
Les organisations féminines iraquiennes s'étaient largement mobilisées pour empêcher l'adoption de cette décision. | UN | واحتشدت المنظمات النسائية العراقية على نطاق واسع لعرقلة اعتماد القرار. |
Conjuguée avec la formation des soldats affectés au maintien de la paix, une telle amélioration pourrait raccourcir considérablement le délai s'écoulant entre l'adoption d'une résolution et le déploiement d'une force. | UN | ورئي أن تعزيز هذا النظام وتدريب أفراد حفظ السلام يمكن أن يختصر الى حد كبير مدة التأخير بين اعتماد القرار ووزع القوة. |
Les trois entités visées à l'annexe III de la résolution 1929 (2010) ont ainsi été désignées le 10 septembre 2008 avant l'adoption de ladite résolution. | UN | وفي 10 أيلول/سبتمبر 2008، أدرجت في القوائم جميع الكيانات الثلاثة الواردة في المرفق الثالث للقرار 1929 (2010)، أي قبل اعتماد القرار. |
J'espère que la résolution contribuera au règlement pacifique du différend entre ces deux pays sans qu'il soit recouru à des mesures économiques coercitives unilatérales. | UN | ونأمل في أن يسهم اعتماد القرار في تسوية الخلافات بين البلدين بالطرق السلمية، بعيدا عن الإجراءات القسرية الانفرادية. |