"الأخصائيين" - Translation from Arabic to French

    • spécialistes
        
    • travailleurs
        
    • professionnels
        
    • experts
        
    • spécialiste
        
    • personnel
        
    • agents
        
    • assistance
        
    • spécialisés
        
    • des assistants
        
    • travailleur
        
    • titulaires
        
    • spécialisé
        
    La Coordonnatrice estime que la participation des spécialistes et des rescapés à ces débats est essentielle. UN واعتبرت المنسقة أن مشاركة الأخصائيين والناجين من الألغام في هذه المناقشات أمر أساسي.
    On compte actuellement 54 spécialistes et 32 généralistes qui pratiquent la médecine sur l'île. UN يوجد حاليا 54 من الأخصائيين و 32 من الممارسين العامين يعملون في الجزيرة.
    Il prévoyait le détachement de 139 spécialistes polonais en Iraq pour une période de six mois. UN وكان العقد يتعلق بتعيين 139 من الأخصائيين البولنديين للعمل مدة ستة أشهر بالعراق.
    Les travailleurs sociaux, les familles d'accueil qui me claquaient la porte au nez quand ils en avaient marre de moi ? Open Subtitles و الأخصائيين الأجتماعين و الدعم العائلي الذي أغلقو الباب في وجهي عندما تعبوا من النظر في وجهي
    Les États doivent également ne pas perturber la mission des professionnels de la santé de fournir des services en toute impartialité; UN وينبغي للدول الامتناع عن إعاقة الواجب الواقع على عاتق الأخصائيين الصحيين والمتمثل في تقديم الخدمات بطريقة محايدة؛
    La diminution de 40 200 dollars correspond au transfert de ressources relatives à la publicité à la Division des services de spécialistes. UN ويمثل النقصان ومقداره 200 40 دولار إعادة نشر الموارد المتعلقة بالإعلان إلى شعبة خدمات الأخصائيين من أجل أنشطتها.
    Il propose des programmes de formation à de nombreux spécialistes de la santé publique. UN ويتم وضع برامج تدريبية لعدد كبير من الأخصائيين في الصحة العامة.
    Le nombre de spécialistes de chaque équipe varie selon le nombre de familles devant être aidées, la distance entre implantations, etc. UN ويختلف عدد الأخصائيين باختلاف عدد الأسر التي تحتاج إلى المساعدة، والمسافة التي تفصل بين المستوطنات، وغير ذلك.
    Il y avait - et il subsiste - au contraire un profond désaccord entre les spécialistes. UN بل على العكس من ذلك، كان ولا يزال هناك اختلاف عميق بين الأخصائيين.
    Ces établissements ne disposent pas d'un personnel adéquat de spécialistes qualifiés, d'aides pédagogiques individuelles ni d'aides visuelles. UN كما لا يتوفر في هذه المؤسسات قدر كاف من الأخصائيين المهرة ولا من معينات التعليم والمعينات البصرية الفردية.
    Ces ressources ont permis à plus de 9 100 femmes des zones rurales, reculées et très reculées de consulter des spécialistes. UN وقد أتاح هذا التمويل لأكثر من 100 9 امرأة في المناطق الريفية والنائية والمعزولة استشارة أحد الأخصائيين.
    On doit aussi mettre l'accent sur la formation des spécialistes de la gestion et de la sécurité des stocks d'armes. UN ويجب التركيز أيضاً على تدريب الأخصائيين في إدارة أمن مخزونات الأسلحة.
    Un des spécialistes des migrations les plus réputés du Mexique. UN أحد أبرز الأخصائيين المكسيكيين في مجال الهجرة.
    Un système analogue a été conçu au Ghana pour permettre l'accès aux travailleurs sanitaires. UN واستُخدم نظامٌ مماثل في غانا لإتاحة فرصة الوصول إلى الأخصائيين الصحيين.
    :: Les travailleurs sociaux exerçant leurs missions au sein des établissements de protection sociale; UN الأخصائيين الاجتماعيين في مؤسسات الرعاية الاجتماعية؛
    :: Instaurer un code d'éthique strict à l'intention des professionnels de la santé, qui commenceraient à l'assimiler dès le premier cycle de leurs études; UN :: ترسيخ قواعد سلوك أخلاقية قوية لدى الأخصائيين في المجال الطبي، بدءاً من تدريبهم كطلاب في المرحلة الجامعية الأولى
    :: Création d'un conseil de coordination et d'information sur le sida qui se réunit chaque semaine avec des spécialistes et experts compétents UN :: إنشاء مجلس تنسيق ومعلومات خاص بالإيدز، تعقد اجتماعاته أسبوعياً بمشاركة الأخصائيين والخبراء ذوي الصلة.
    C'est également là qu'elles doivent se rendre pour consulter un spécialiste. UN ويتطلب الفحص من قبل الأخصائيين ذوي التخصصات الضيقة الذهاب إلى مركز الحي.
    Trente et un policiers et cinq agents sociaux de Trinité-et-Tobago ont reçu une formation au cours de la deuxième phase. UN وتلقى 31 من ضباط الشرطة وخمسة من الأخصائيين الاجتماعيين من ترينيداد وتوباغو تدريباً خلال المرحلة الثانية.
    La série 200 a été instituée en 1954 pour les agents spécialisés affectés à des projets d'assistance technique. UN واستُحدثت المجموعة 200 في عام 1954 لتغطية الأخصائيين من الموظفين الذين يعملون في مشاريع المساعدة التقنية.
    Le Comité constate néanmoins que l'auteur a contesté l'affirmation selon laquelle des assistants sociaux se seraient occupés du cas de sa fille. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ تفند ما أكدته الدولة الطرف من أن الأخصائيين الاجتماعيين تكفلوا برعاية ابنتها.
    Les postes de travailleur social sont pourvus à 94,5 % et ceux de psychologue, à 89 %. UN وقد تم شغل 94,5 في المائة من وظائف الأخصائيين الاجتماعيين وشغل 89 في المائة من وظائف الأخصائيين النفسانيين.
    Il y a là les noms des titulaires. Open Subtitles هذا الوعاء به قصاصات بأسماء الأطباء الأخصائيين
    Il suffit d'intégrer concrètement tous ces moyens, en s'entendant pour orienter les ressources de chaque entité dans le sens collectif, avec l'avantage de pouvoir compter sur un savoir spécialisé dans l'exécution des diverses fonctions. UN ويتطلب اﻷمر اتخاذ خطوات عملية لتوحيد هذه القدرات على أساس اتفاق عام لتركيز موارد كل منظمة على حدة لخدمة أهداف جماعية مع الاستفادة في الوقت ذاته من خبرة اﻷخصائيين في تنفيذ المسؤوليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more