"الأدوية المضادة للفيروسات" - Translation from Arabic to French

    • médicaments antirétroviraux
        
    • médicaments antiviraux
        
    • traitement antirétroviral
        
    • des traitements antirétroviraux
        
    Dans nos pays, nous avons besoin d'accroître l'accès aux médicaments antirétroviraux de deuxième et troisième intention, et de réduire leurs coûts. UN وفي بلداننا، ينبغي أن نعزز فرص الحصول على الجيلين الثاني والثالث من الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة، وتخفيض تكلفتها.
    Il faut continuer de faire baisser le prix des médicaments antirétroviraux pour qu'ils soient accessibles aux personnes qui en ont besoin. UN فلا بد من تحقيق تخفيض إضافي في أسعار الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية لكي يتمكن المحتاجون إليها من تحمل تكلفتها.
    Un autre élément essentiel de la lutte consiste à garantir la disponibilité des médicaments antirétroviraux à des prix abordables dans tous les pays. UN ويتمثل عنصر أساسي آخر في النضال من أجل ضمان توفر الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة بأسعار في متناول جميع البلدان.
    La conseillère m'a donné cette brochure sur les médicaments antiviraux à lire en attendant. Open Subtitles مستشارة الأمراض المعدية أعطتني هذا المنشور المبهج الصغير عن الأدوية المضادة للفيروسات لقراءته أثناء انتظاري.
    D'après les dispositions convenues entre l'OMS et le gouvernement indien, il y aura, pour 2005, 3 millions de séropositifs auxquels sera appliqué le traitement antirétroviral. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية المتفق عليها لمنظمة الصحة العالمية وحكومة الهند، فإنه بحلول عام 2005 سوف تغطي الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية 3 ملايين شخص من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    3) En examinant la possibilité de faire profiter le personnel de ce secteur des mesures d'urgence prises par l'OMS pour améliorer la formation et favoriser le renforcement des capacités des professionnels de la santé afin de leur permettre d'administrer des traitements antirétroviraux simplifiés et uniformisés. UN `3 ' وبحث أهلية موظفي القطاع العام للاستفادة من فرص التدريب وتنمية القدرات التي عززتها منظمة الصحة العالمية لتمكين المهنيين العاملين في الميدان الصحي من إعطاء العلاج المبسط والموحد باستخدام الأدوية المضادة للفيروسات التراجعية.
    La Barbade a été le premier pays dans lequel la Banque mondiale a accepté de financer l'achat de médicaments antirétroviraux. UN وكانت بربادوس البلد الأول الذي وافق البنك الدولي على تمويل شراء الأدوية المضادة للفيروسات العكسية لصالحه.
    Il est cependant encourageant de constater que la pression de l'opinion publique et les efforts concertés ont conduit à une réduction notable du coût des médicaments antirétroviraux, qui donne espoir à des millions de personnes du monde entier. UN لكننا مبتهجون أيضا ونحن نلاحظ أن ضغط الجماهير وتضافر الجهود يؤديـان فعـلا إلى خفض تكلفة الأدوية المضادة للفيروسات التراجعية إلى حد كبير، مما يعطي الأمل للملايين من الأشخاص في جميع أنحــاء العالم.
    Ils ont pour ce faire formé des techniciens et des conseillers et fourni des médicaments antirétroviraux et d'autres produits. UN وشملت هذه المساهمة تدريب التقنيين والمرشدين، وتوفير الأدوية المضادة للفيروسات وغيرها من الإمدادات.
    Il fallait garantir l'accès aux médicaments antirétroviraux. UN ويجب كفالة الحصول على الأدوية المضادة للفيروسات الارتجاعية.
    En principe, tous les médicaments antirétroviraux (ARV) sont disponibles sur l'île. UN ومن حيث المبدأ، جميع الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة متاحة في الجزيرة.
    Mais surtout, nous regroupons et coordonnons un réseau international de coopération technique destiné à faciliter le transfert de technologie pour la production de médicaments antirétroviraux en Afrique. UN والأهم من ذلك، نقوم بإدماج وتنسيق شبكة للتعاون التقني الدولي ملتزمة بتيسير نقل التكنولوجيا المتعلقة بإنتاج الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية في أفريقيا.
    Le problème majeur du Togo aujourd'hui est un approvisionnement régulier en médicaments antirétroviraux. UN والمشكلة الرئيسية في توغو اليوم هي كفالة أن تكون لدينا إمدادات منتظمة وكافية من الأدوية المضادة للفيروسات العكسية.
    Dans notre région, nous devons toujours accroître l'accès aux médicaments antirétroviraux de deuxième et troisième intention, mais j'insiste, il est nécessaire de réduire les prix de ces médicaments. UN وفي منطقتنا، ما زلنا بحاجة إلى زيادة إمكانية الحصول على الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية من المستويين الثاني والثالث، والتي أشدد على أننا بحاجة إلى خفض أسعارها.
    À cet égard, nous exhortons tous nos partenaires à nous aider à renforcer les capacités dont nous disposons et à fournir davantage de médicaments antirétroviraux. UN وفي هذا الصدد، نحث كل شركائنا على مساعدتنا في بناء القدرة وتوفير المزيد من الأدوية المضادة للفيروسات العكسية.
    En outre, réduire les coûts des médicaments antirétroviraux demeure une priorité majeure. UN 31 - وكذلك فإن خفض تكاليف الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة ما زال يمثل أولوية حاسمة.
    Des pays tels que l'Afrique du Sud et le Swaziland ont réalisé des réductions notables dans les prix des médicaments antirétroviraux grâce à une structuration soigneuse des appels d'offres nationaux. UN وقد حققت دول مثل جنوب أفريقيا وسوازيلاند انخفاضات ملحوظة في أسعار الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة بأن قامت بعملية هيكلة دقيقة للمناقصات على الصعيد الوطني.
    22. Le Gouvernement a pris des mesures pour assurer l'accès à des médicaments antirétroviraux abordables. UN 22- واتخذت الحكومة تدابير لضمان الحصول على الأدوية المضادة للفيروسات القهقرية بتكلفة ميسورة.
    e) Un dispensaire spécial pour le sida a été aménagé dans l'hôpital pour enfants, et des médicaments antiviraux ont été importés. UN (ه) جُهزت عيادة خاصة بمرض الإيدز بمستشفى الأطفال وتم استيراد الأدوية المضادة للفيروسات.
    Ces efforts comprennent l'affectation de 100 millions de francs burundais (BIF) par an au secteur de la santé, la suppression des taxes sur les médicaments antiviraux et le lancement de campagnes de sensibilisation sur le VIH/sida dans les médias. UN وتشمل هذه الجهود تخصيص 100 مليون فرنك بوروندي في السنة لقطاع الصحة، وإلغاء الضرائب المفروضة على الأدوية المضادة للفيروسات وتنفيذ حملات في وسائط الإعلام للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Malgré l'existence de traitements abordables de la tuberculose, seulement 31 % des individus vivant avec la coinfection VIH/tuberculose ont reçu un traitement antirétroviral et antituberculose en 2007. UN وبالرغم من وجود العلاجات المعقولة التكلفة للسل، لم تتعد 31 في المائة في عام 2007 نسبة الأشخاص المصابين إصابة متزامنة بفيروس نقص المناعة البشرية وبالسل الذين تلقوا الأدوية المضادة للفيروسات العكسية والأدوية المضادة للسل على حد سواء.
    :: Encourager le secteur privé à accepter des initiatives comme celle qui a été négociée en septembre 2003 par la Fondation Clinton en vue de réduire considérablement le coût des traitements antirétroviraux pour les pays où le besoin est le plus grand. UN :: وتشجيع القطاع الخاص على الانفتاح للمبادرات من قبيل المبادرة التي طرحتها مؤسسة كلينتون في أيلول/سبتمبر 2003 لتقليص تكلفة الأدوية المضادة للفيروسات التراجعية لأحوج البلدان على نحو جذري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more