Valeur des avances non régularisées ou des soldes non justifiés remontant à plus de six mois d'existence | UN | قيمة المبالغ المقدمة مسبقا أو الأرصدة غير المبررة التي مضى عليها أكثر من 6 أشهر |
L'UNOPS poursuit son opération de nettoyage et espère liquider la plupart des soldes non réglés avant la fin de 2008. | UN | ويواصل المكتب عملية التصفية، ويحدوه الأمل أن يتمكن بحلول نهاية عام 2008 من تصفية غالبية الأرصدة غير المسددة. |
Cela devrait permettre de diminuer les montants des soldes non utilisés et d'améliorer les taux d'exécution du budget. | UN | وينبغي أن يفضي ذلك إلى انخفاض مستوى الأرصدة غير المنفقة وتحسينات في معدلات تنفيذ الميزانية. |
Le solde non engagé de l'exercice est remboursé aux contributeurs au prorata, une fois que toutes les dépenses de liquidation ont été réglées. | UN | وتسدد للمساهمين الحصة التناسبية من الأرصدة غير المستخدمة في فترة السنتين بعد سداد جميع مصروفات تصفية الصندوق. |
De plus, la contribution du solde non utilisé aux fonds d'affectation spéciale n'est qu'un début et l'ONUDI compte bien recevoir des contributions volontaires supplémentaires car les besoins de financement sont considérables. | UN | وأضاف أنَّ إسهام الأرصدة غير المنفقة في الصندوقين الاستئمانيين يشكل النواة فقط وأعرب عن تطلع اليونيدو إلى تلقي المزيد من التبرعات لأن الطلب على الأموال كبير. |
Examiner avec l'Office des Nations Unies à Nairobi tous les comptes sans justificatifs apparaissant dans ses livres et de nettoyer ces derniers en procédant aux sorties de bilan voulues | UN | يقوم برنامج البيئة مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالتحقيق في أمر جميع الأرصدة غير المدعومة بالمستندات في دفاتر الأستاذ، وتنقية الدفاتر من هذه القيود عن طريق إجراءات الشطب السليمة |
Valeur des avances non régularisées ou des soldes non justifiés en fin de période | UN | قيمة المبالغ المقدمة مسبقا غير المدفوعة أو الأرصدة غير المبررة في نهاية الفترة |
Pour fixer cette provision à un juste niveau, on applique aux soldes non réglés des pourcentages déterminés, qui varient selon le degré de dépassement de l'échéance; on obtient ainsi le tableau suivant : | UN | وتحدد كفاية الحسم المسموح به من خسائر القروض بتطبيق نسب مئوية محددة على الأرصدة غير المسددة في مختلف الفترات الزمنية التي مضت على الاستحقاق، وذلك على النحو التالي: |
Qu'advient-il des soldes non utilisés des exercices biennaux précédents? | UN | وتساءل عما تؤول إليه الأرصدة غير المستعملة من فترات السنتين السابقة. |
Le HCR s'est engagé à faire en sorte que les soldes non justifiés pour 2006 soient notablement réduits dans les deux mois à venir. | UN | والتزمت المفوضية بكفالة أن تنخفض هذه الأرصدة غير المبررة لعام 2006 بدرجة كبيرة خلال الشهرين القادمين. |
Le HCR a déclaré que les soldes non justifiés pour 2008 diminueraient sensiblement au cours des mois à venir. | UN | وأشارت المفوضية إلى أن الأرصدة غير المشفوعة بتبرير لعام 2008 سيجري تخفيضها بشكل كبير على مدى الأشهر المقبلة. |
Le HCR a déclaré que les soldes non justifiés pour 2008 diminueraient sensiblement au cours des mois à venir. | UN | وأشارت المفوضية إلى أن الأرصدة غير المشفوعة بتبرير لعام 2008 سيجري تخفيضها بشكل كبير على مدى الأشهر المقبلة. |
Les soldes non utilisés n'ont pas été recouvrés par le HCR dans des délais raisonnables et les partenaires ont conservé des sommes importantes pendant plus d'un an. | UN | ولم تكن المفوضية تستعيد الأرصدة غير المستخدمة في الوقت المناسب، وظلت مقادير طائلة من الأموال في أيدي الشركاء لمدة تزيد على العام. |
En conséquence, le solde non utilisé des contributions pour cet exercice biennal se monte à 6,8 millions d'euros. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الأرصدة غير المنفقة من المبالغ التي جُمعت لفترة السنتين 2006-2007 بلغت 6.8 ملايين يورو. |
Selon la Division du soutien logistique du Département des opérations de maintien de la paix et la Division des achats du Département de la gestion, l'importance du solde non engagé au 30 juin 2003 s'expliquait comme suit : | UN | 77 - وترى شعبة الدعم السوقي في إدارة عمليات حفظ السلام، وكذلك شعبة المشتريات في إدارة الشؤون الإدارية، أن ارتفاع مستوى الأرصدة غير المربوطة في 30 حزيران/ يونيه 2003 يعزى إلى العوامل الرئيسية التالية: |
D'autres solutions avaient été évoquées antérieurement, par exemple l'utilisation du solde non dépensé des fonds alloués à des projets, mais elles ne dégageraient pas suffisamment d'argent pour assurer la viabilité du mécanisme. | UN | أما الخيارات الأخرى التي سبق أن ذُكرت في الماضي، كاستخدام الأرصدة غير المنفقة من مخصصات المشاريع، فهي لن توفر الأموال الكافية لدعم استمرار المخطط. |
D'autres solutions avaient été évoquées antérieurement, par exemple l'utilisation du solde non dépensé des fonds alloués à des projets, mais elles ne dégageraient pas suffisamment d'argent pour assurer la viabilité du mécanisme. | UN | أما الخيارات الأخرى التي سبق أن ذُكرت في الماضي، كاستخدام الأرصدة غير المنفقة من مخصصات المشاريع، فهي لن توفر الأموال الكافية لدعم استمرار المخطط. |
Au paragraphe 83 du rapport, le Comité a signalé que le PNUE a accepté, comme il le recommandait, d'examiner avec l'Office des Nations Unies à Nairobi tous les comptes sans justificatifs apparaissant dans ses livres et nettoyer ces derniers en procédant aux sorties de bilan voulues. | UN | في الفقرة 83 من التقرير، أبلغ المجلس أن برنامج البيئة قد اتفق مع توصيته بأن يتحرى برنامج البيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي عن جميع الأرصدة غير المؤيدة بمستندات في دفاتر الاستاذ لديه وتنظيف دفاتر الاستاذ لديه من خلال عمليات الشطب الملائمة |
Les données recueillies doivent également renseigner sur les espèces non ciblées et les espèces écologiquement apparentées. | UN | كما ينبغي أن تشمل البيانات التي يجري جمعها أيضا معلومات عن اﻷرصدة غير المستهدفة وعن اﻷنواع المرتبطة بها من الناحية الايكولوجية. |
Dans la plupart des cas, les accords précisent clairement ce qu'il adviendra des montants qui seraient inutilisés. | UN | وفي معظم الحالات تنص الاتفاقات بوضوح على كيفية التصرف في الأرصدة غير المنفقة، إن وجدت. |
Au paragraphe 76 de son rapport, le Comité a recommandé qu'en liaison avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, le PNUE demande des éclaircissements au Siège de l'ONU sur les moyens de gérer les risques de change concernant tous les soldes importants dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis détenus dans le fonds de gestion centralisée. | UN | ٤٨٠ - وفي الفقرة 76، أوصى المجلس بأن يقوم برنامج البيئة، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بالتماس التوجيه والتوضيح من مقرّ الأمم المتحدة بشأن إدارة مخاطر أسعار صرف العملات على جميع الأرصدة غير الدولارية الموجودة ضمن مجمّعه الاستثماري. |
solde inutilisé du budget d'appui biennal | UN | الأرصدة غير المنفقة لميزانية الدعم لفترة السنتين |
Le Comité consultatif se range à l'avis du Comité des commissaires aux comptes selon lequel les soldes interfonds non réglés devraient être réglés le plus rapidement possible. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع المجلس على وجوب الإسراع بتسوية جميع الأرصدة غير المسددة. |
La question de savoir dans quelle mesure les soldes inutilisés étaient liés à ces projets avait aussi été étudiée par les vérificateurs externes. | UN | ونظر مراجعو الحسابات الخارجيون كذلك في مسألة حجم اﻷرصدة غير المنفقة في هذه المشاريع. |
Si ces soldes sont insuffisants, le Directeur du stock régulateur vend une quantité suffisante de caoutchouc naturel du stock régulateur pour se procurer le montant additionnel nécessaire. | UN | وإذا كانت هذه اﻷرصدة غير كافية، يبيع مدير المخزونات الاحتياطية كمية كافية من المطاط الطبيعي الموجود في المخزون الاحتياطي لتوفير المبلغ الاضافي اللازم. |
Les montants portés au crédit des Etats Membres à déduire de leurs contributions se sont élevés en chiffres bruts à 19 992 167 dollars (montant net : 18 311 740 dollars). | UN | وبلغ مجموع إجمالي المبالغ المحتسبة لفائدة الدول اﻷعضاء والمخصومــة مــن اشتراكاتهــا المقــررة، من اﻷرصدة غير المثقلة ١٦٧ ٩٩٢ ١٩ دولارا )صافيه ٧٤٠ ٣١١ ١٨ دولارا(. |