"الأصلية و" - Translation from Arabic to French

    • autochtones et
        
    • origine et exécution
        
    24. Le PAM a également participé à plusieurs réunions de partage d'informations avec des représentants de peuples autochtones et/ou d'organisations des Nations Unies. UN 24 - وشارك البرنامج أيضا في عدد من اجتماعات تبادل المعلومات مع ممثلي الشعوب الأصلية و/أو منظمات الأمم المتحدة.
    Le revenu moyen d'une femme autochtone est de 13 300 $ par année, contre 19 350 $ pour les non autochtones et 18 200 $ pour les autochtones de sexe masculin. UN ومتوسط دخل هؤلاء النساء يبلغ 300 13 دولار، بالقياس إلى 350 19 دولارا للنساء من غير الشعوب الأصلية و 200 18 دولار لرجال الشعوب الأصلية.
    En 2000, l'Équipe spéciale chargée des réfugiés et des personnes déplacées a établi une liste identifiant 90 208 familles autochtones et 38 156 familles bengalis comme familles déplacées à l'intérieur du pays et recommandé un programme global pour régler cette situation. UN وفي عام 2000، أعدت فرقة العمل المعنية باللاجئين والمشردين داخليا قائمة أدرجت فيها 208 90 أسر من الشعوب الأصلية و 156 38 أسرة بنغالية بوصفها أسراً مشردة داخليا وأوصت ببرنامج شامل لتسوية هذا الوضع.
    Cet atelier, auquel ont participé 28 représentants de peuples autochtones et 25 hauts fonctionnaires, a notamment porté sur la présentation des trois mécanismes des Nations Unies relatifs aux peuples autochtones et la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وتضمنت هذه الحلقة التي حضرها 28 ممثلاً عن الشعوب الأصلية و 25 مسؤولاً حكومياً استعراضاً عاماً لثلاث آليات للأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية وتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    :: Exécution de 21 projets à impact rapide visant à améliorer la situation des personnes déplacées de retour dans leur région d'origine et exécution de 10 projets à impact rapide mettant l'accent sur la situation des enfants et sur la parité des sexes UN :: تنفيذ 21 مشروعا سريع الأثر لتحسين حالة العائدين من المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية و 10 مشاريع سريعة الأثر تركز على قضايا الأطفال والقضايا الجنسانية
    " À ce stade, les facilitateurs souhaitent présenter deux options :'Permanent Forum for Indigenous Peoples'(Forum permanent pour les peuples autochtones et Forum permanent sur les questions autochtones). UN " يود الميسرون عرض خيارين في الوقت الحالي فيما يتعلق باسم المحفل: `المحفل الدائم للشعوب الأصلية` و`المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين`
    97. Le Président—Rapporteur a fait observer que le groupe de travail avait déjà réglé la question des expressions " populations autochtones " et " peuples autochtones " et que l'une et l'autre étaient utilisées sans préjuger de la position des différentes délégations. UN 97- وأشار الرئيس - المقرر إلى أن الفريق العامل قد حل بالفعل مسألة التعبيرين " الشعوب الأصلية " و " السكان الأصليين " وأن كلا المصطلحين يستخدمان دون الإخلال بمواقف وفود بعينها.
    Les gouvernements fédéral, des États et des Territoires ont décidé de prendre des mesures d'urgence pour combler l'écart entre la situation des Australiens autochtones et celle des non autochtones. UN 131 - وقد وافقت الحكومة الأسترالية والولايات والأقاليم على اتخاذ إجراءات عاجلة لسد الفجوة بين النتائج المتصلة بمعيشة الأستراليين من الشعوب الأصلية و غيرها.
    Le système d'enregistrement préalable en ligne a permis d'enregistrer 502 représentants d'organisations non gouvernementales souhaitant participer aux travaux de la Commission du développement social, 2 932 participants à la session de l'Instance permanente sur les questions autochtones et 217 participants à la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وبفضل الاستعانة بنظام التسجيل المسبق على الإنترنت، أتيح التسجيل المسبق لـ 502 من المشاركين من المنظمات غير الحكومية في أعمال لجنة التنمية الاجتماعية و 932 2 مشاركا في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية و 217 في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Parmi les projets financés au titre de ce programme, au moins 15 % sont exécutés par des organisations autochtones, ou dans des territoires autochtones et des aires protégées par les groupes locaux et autochtones. UN 14 - ومن مشاريع برنامج المنح الصغيرة في أنحاء العالم كافة، ينفذ ما لا يقل عن 15 في المائة على يد منظمات الشعوب الأصلية و/أو في أقاليم الشعوب الأصلية والمناطق المحفوظة للمجتمعات المحلية.
    Il a été élaboré sans préjudice des mécanismes existants relatifs à la participation des peuples autochtones à l'ONU, tels que ceux établis par l'Instance permanente sur les questions autochtones et le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones. UN وقد تسنى إعداده دون المساس بالآليات القائمة التي تتعلق بمشاركة الشعوب الأصلية في الأمم المتحدة، من قبيل تلك التي أنشأها المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية و آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية.
    Par exemple, certains États reconnaissent la souveraineté inhérente et résiduelle des peuples autochtones et/ou la juridiction constante d'institutions de gouvernance des peuples autochtones sur leurs peuples. UN وتعترف بعض الدول، على سبيل المثال، بالسيادة المتأصلة والمتبقية للشعوب الأصلية و/أو باستمرار الولاية القضائية لمؤسسات الحوكمة التابعة للشعوب الأصلية على أفراد هذه الشعوب.
    Quant aux soins prénatals, 18,5 % des femmes rurales, 18,7 % des femmes autochtones et 23,8 % des femmes n'ayant jamais été scolarisées n'en bénéficient pas. Les accouchements sont le plus souvent assistés par des sages-femmes. UN وفيما يتعلق بخدمات الرعاية المقدمة قبل الولادة، فإن نسبة النساء اللاتي لا يتمتعن بها هي على النحو التالي: 18.5 في المائة من النساء الريفيات، و 18.7 في المائة من نساء الشعوب الأصلية و 23.8 في المائة من النساء اللاتي حرمن من التعليم.
    Ainsi, 69,8 % des femmes rurales, 80,45 % des femmes autochtones et 78,5 % des femmes n'ayant jamais été scolarisées accouchent chez elles, avec l'aide de sages-femmes. UN وغالبا ما يتم التوليد على يد قابلة، فقد جرى توليد 69.8 في المائة من نساء الريف، و 80.45 في المائة من نساء الشعوب الأصلية و 78.5 في المائة من النساء اللاتي حرمن من التعليم في بيوتهن وعلى يد قابلات في أغلب الأحوال.
    :: Les hommes et femmes autochtones et/ou leurs organisations doivent être associés aux programmes et projets à toutes les étapes de leur conception, de leur élaboration et de leur exécution car ils en sont les principaux acteurs et protagonistes. UN :: ينبغي لرجال ونساء الشعوب الأصلية و/أو منظماتهم المشاركة في جميع مراحل البرامج أو المشاريع، بحيث يكونون الفاعلين الأساسيين في تصميمها وتطويرها وتنفيذها.
    M. RezagBara a également noté que les concepts de " peuples autochtones " et de " minorités " posaient des problèmes, notamment pour ce qui était de déterminer en Afrique l'identité des groupes désignés par ces termes. UN وأشار أيضاً إلى أن مفهومي " الشعوب الأصلية " و " الأقليات " يثيران مشاكل، خاصة فيما يتعلق بماهية المجموعات في أفريقيا التي ينبغي تحديدها في إطار هذين المصطلحين.
    Les commissions de vérité doivent être accessibles aux autochtones, ce qui suppose notamment que leurs travaux soient menés dans des langues autochtones et/ou que des services d'interprétation soient fournis, et doivent veiller à la participation des femmes et des jeunes autochtones. UN ويجب أن تكون لجان الحقيقة في متناول الشعوب الأصلية، وقد يشمل ذلك إجراء العمليات باللغات الأصلية و/أو توفير الترجمة الفورية، ويجب أن تُكفل مشاركة نساء الشعوب الأصلية والشباب.
    Les commissions de vérité doivent être accessibles aux autochtones, ce qui suppose notamment que leurs travaux soient menés dans des langues autochtones et/ou que des services d'interprétation soient fournis, et doivent veiller à la participation des femmes et des jeunes autochtones. UN ويجب أن تكون لجان الحقيقة في متناول الشعوب الأصلية، وقد يشمل ذلك إجراء العمليات باللغات الأصلية و/أو توفير الترجمة الفورية، ويجب أن تُكفل مشاركة نساء الشعوب الأصلية والشباب.
    Exécution de 21 projets à impact rapide visant à améliorer la situation des personnes déplacées de retour dans leur région d'origine et exécution de 10 projets à impact rapide mettant l'accent sur la situation des enfants et sur la parité des sexes UN تنفيذ 21 مشروعا سريع الأثر لتحسين حالة المشردين داخليا من العائدين إلى مناطقهم الأصلية و 10 مشاريع سريعة الأثر تركز على قضايا الأطفال والقضايا الجنسانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more