Il a décidé de renvoyer la demande au Comité d'admission de nouveaux membres pour examen et rapport. | UN | وقرر المجلس أن يحيل الطلب إلى اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد لدراسة الطلب والإفادة بشأنه. |
La délégation des Philippines est convaincue que ces nouveaux membres apporteront une contribution positive aux travaux futurs du Conseil. | UN | ووفد الفلبين مقتنع بأن هؤلاء الأعضاء الجدد سيقدمون إسهاما إيجابيا في أعمال المجلس في المستقبل. |
Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur du Comité, les nouveaux membres doivent faire la déclaration solennelle figurant dans ledit article. | UN | وفقا للمادة 15 من النظام الداخلي للجنة، يتلو الأعضاء الجدد في اللجنة الإعلان الرسمي الوارد في تلك المادة. |
Dans la mesure du possible, les nouveaux membres désignés ne seraient pas originaires de la même région que les membres restant en fonctions. | UN | ويجب، كلما كان ذلك ممكناً، ألا يكون هؤلاء الأعضاء الجدد من نفس المنطقة التي ينتمي إليها بقية الأعضاء. |
nouveaux membres du Comité d'organisation de la Commission | UN | الأعضاء الجدد في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام |
Un autre participant a invité les nouveaux membres à ne pas voir le Conseil partagé entre membres permanents et membres élus. | UN | وحث مشارك آخر الأعضاء الجدد على عدم النظر إلى المجلس كأنه مقسوم بين الأعضاء الدائمين والأعضاء المنتخبين. |
Les élections des nouveaux membres auront lieu au cours de la soixante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وستجرى انتخابات الأعضاء الجدد خلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة. |
Les nouveaux membres ont pris acte du travail réalisé jusqu'à présent par le Groupe et reconnu la valeur des échanges entre les deux comités. | UN | وسلّم الأعضاء الجدد بالأعمال التي قام بها حتى الآن فريق الخبراء المشترك وبالحوار المثمر الدائر بين اللجنتين. |
Il a pour objectif de permettre à l'Association de franchir une nouvelle étape de son développement, de fidéliser et sensibiliser de nouveaux membres. | UN | وترمي الخطة إلى تمكين الرابطة من قطع مرحلة جديدة في مسار تطورها، والحفاظ على الأعضاء الجدد وتوعيتهم. |
La Commission, à sa cinquante et unième session, devra présenter la candidature d'un certain nombre de nouveaux membres et confirmer la prorogation du mandat de certains des membres du Conseil en fonctions. | UN | وستُدعى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين إلى ترشيح عدد من الأعضاء الجدد وإلى إعادة ترشيح بعض أعضاء المجلس الحاليين. |
Les intervenants ont estimé qu'il serait utile aux nouveaux membres de participer à des séances d'orientation pendant la dixième session de l'Instance, à New York. | UN | واتُّفق على أن الأعضاء الجدد سيستفيدون من المشاركة في جلسات توجيهية تُعقد خلال الدورة العاشرة للمنتدى في نيويورك. |
Les systèmes politiques et économiques se sont transformés et de nouveaux membres ont rejoint les rangs de la Conférence. | UN | فقد شهدت النظم السياسية والاقتصادية تحولاً، ونشأ عدد من الدول الأعضاء الجدد في المؤتمر. |
La rapidité d'intégration des nouveaux membres a un impact sur les travaux du Conseil, surtout en début d'année. | UN | وتتأثر أعمال المجلس بسرعة تكيّف الأعضاء الجدد معها ولا سيما في مطلع العام. |
Les nouveaux membres devaient donc s'attendre à travailler dur et tard dans les deux années à venir. | UN | ونُصح الأعضاء الجدد بأن يتأهبوا لبذل جهد شاق وللبقاء حتى ساعات متأخرة على مدار العامين القادمين. |
Les nouveaux membres assumeraient leurs fonctions à la fin de la présente réunion. | UN | وسينتخب الأعضاء الجدد لفترة ولاية تبدأ بنهاية الاجتماع. |
Ce participant a invité les nouveaux membres à aider le Conseil à conserver la capacité d'interaction qu'il tient des consultations informelles. | UN | وناشد الأعضاء الجدد مساعدة المجلس على الحفاظ على قدرته على التفاعل من خلال المشاورات غير الرسمية. |
Je suis heureux de constater que des progrès ont été accomplis et que les nouveaux membres de la Commission ont prêté serment le 28 octobre. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن الأطراف قد مضت قدما وأن الأعضاء الجدد في اللجنة قد أقسموا اليمين في 28 تشرين الأول/أكتوبر. |
Les nouveaux membres assumeraient leurs fonctions à la fin de la présente réunion. | UN | وسينتخب الأعضاء الجدد لفترة ولاية تبدأ بنهاية الاجتماع. |
En vertu de l'article 83 du Règlement intérieur de l'Assemblée, la majorité des deux tiers est requise pour l'admission de nouveaux membres. | UN | وتقضي المادة 83 من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول الأعضاء الجدد بأغلبية الثلثين. |
Rapport du Comité d'admission de nouveaux membres concernant la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies de la République du Soudan du Sud | UN | تقرير اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد بشأن طلب جمهورية جنوب السودان الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة |
C'est en 1992, quand un certain nombre de nouveaux États Membres rejoignent l'Initiative, qu'il est décidé de la rebaptiser < < Initiative de l'Europe centrale > > . | UN | وقُبل عدد من الدول الأعضاء الجدد في عام 1992، حينها تقرر إعادة تسميتها بمبادرة وسط أوروبا. |
Le Directeur de Cabinet a encouragé les membres nouvellement élus à envisager leur rôle au Conseil sous l'angle le plus large possible tout en gardant un cap fixe, la Charte. | UN | وشجع رئيس الديوان الأعضاء الجدد على النظر إلى أدوارهم في المجلس من خلال أوسع منظور ممكن، مع الاسترشاد بالميثاق باعتباره البوصلة الثابتة للجميع. الجلسة الأولى |
Le curriculum vitæ de chaque nouveau membre du Comité d'audit a été distribué aux membres du Comité mixte. | UN | وتم تعميم السير الذاتية لجميع الأعضاء الجدد في لجنة مراجعة الحسابات على أعضاء المجلس. |
6. Demandes d'admission en qualité de membre et de participation en qualité d'observateur | UN | ٦ - قبول اﻷعضاء الجدد والاشتراك بصفة مراقب |