"الأعضاء الجدد" - Translation from Arabic to French

    • nouveaux membres
        
    • nouveaux États Membres
        
    • membres nouvellement
        
    • nouveau membre
        
    • de membre
        
    Il a décidé de renvoyer la demande au Comité d'admission de nouveaux membres pour examen et rapport. UN وقرر المجلس أن يحيل الطلب إلى اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد لدراسة الطلب والإفادة بشأنه.
    La délégation des Philippines est convaincue que ces nouveaux membres apporteront une contribution positive aux travaux futurs du Conseil. UN ووفد الفلبين مقتنع بأن هؤلاء الأعضاء الجدد سيقدمون إسهاما إيجابيا في أعمال المجلس في المستقبل.
    Conformément à l'article 15 du Règlement intérieur du Comité, les nouveaux membres doivent faire la déclaration solennelle figurant dans ledit article. UN وفقا للمادة 15 من النظام الداخلي للجنة، يتلو الأعضاء الجدد في اللجنة الإعلان الرسمي الوارد في تلك المادة.
    Dans la mesure du possible, les nouveaux membres désignés ne seraient pas originaires de la même région que les membres restant en fonctions. UN ويجب، كلما كان ذلك ممكناً، ألا يكون هؤلاء الأعضاء الجدد من نفس المنطقة التي ينتمي إليها بقية الأعضاء.
    nouveaux membres du Comité d'organisation de la Commission UN الأعضاء الجدد في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام
    Un autre participant a invité les nouveaux membres à ne pas voir le Conseil partagé entre membres permanents et membres élus. UN وحث مشارك آخر الأعضاء الجدد على عدم النظر إلى المجلس كأنه مقسوم بين الأعضاء الدائمين والأعضاء المنتخبين.
    Les élections des nouveaux membres auront lieu au cours de la soixante-septième session de l'Assemblée générale. UN وستجرى انتخابات الأعضاء الجدد خلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.
    Les nouveaux membres ont pris acte du travail réalisé jusqu'à présent par le Groupe et reconnu la valeur des échanges entre les deux comités. UN وسلّم الأعضاء الجدد بالأعمال التي قام بها حتى الآن فريق الخبراء المشترك وبالحوار المثمر الدائر بين اللجنتين.
    Il a pour objectif de permettre à l'Association de franchir une nouvelle étape de son développement, de fidéliser et sensibiliser de nouveaux membres. UN وترمي الخطة إلى تمكين الرابطة من قطع مرحلة جديدة في مسار تطورها، والحفاظ على الأعضاء الجدد وتوعيتهم.
    La Commission, à sa cinquante et unième session, devra présenter la candidature d'un certain nombre de nouveaux membres et confirmer la prorogation du mandat de certains des membres du Conseil en fonctions. UN وستُدعى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين إلى ترشيح عدد من الأعضاء الجدد وإلى إعادة ترشيح بعض أعضاء المجلس الحاليين.
    Les intervenants ont estimé qu'il serait utile aux nouveaux membres de participer à des séances d'orientation pendant la dixième session de l'Instance, à New York. UN واتُّفق على أن الأعضاء الجدد سيستفيدون من المشاركة في جلسات توجيهية تُعقد خلال الدورة العاشرة للمنتدى في نيويورك.
    Les systèmes politiques et économiques se sont transformés et de nouveaux membres ont rejoint les rangs de la Conférence. UN فقد شهدت النظم السياسية والاقتصادية تحولاً، ونشأ عدد من الدول الأعضاء الجدد في المؤتمر.
    La rapidité d'intégration des nouveaux membres a un impact sur les travaux du Conseil, surtout en début d'année. UN وتتأثر أعمال المجلس بسرعة تكيّف الأعضاء الجدد معها ولا سيما في مطلع العام.
    Les nouveaux membres devaient donc s'attendre à travailler dur et tard dans les deux années à venir. UN ونُصح الأعضاء الجدد بأن يتأهبوا لبذل جهد شاق وللبقاء حتى ساعات متأخرة على مدار العامين القادمين.
    Les nouveaux membres assumeraient leurs fonctions à la fin de la présente réunion. UN وسينتخب الأعضاء الجدد لفترة ولاية تبدأ بنهاية الاجتماع.
    Ce participant a invité les nouveaux membres à aider le Conseil à conserver la capacité d'interaction qu'il tient des consultations informelles. UN وناشد الأعضاء الجدد مساعدة المجلس على الحفاظ على قدرته على التفاعل من خلال المشاورات غير الرسمية.
    Je suis heureux de constater que des progrès ont été accomplis et que les nouveaux membres de la Commission ont prêté serment le 28 octobre. UN ويسرني أن ألاحظ أن الأطراف قد مضت قدما وأن الأعضاء الجدد في اللجنة قد أقسموا اليمين في 28 تشرين الأول/أكتوبر.
    Les nouveaux membres assumeraient leurs fonctions à la fin de la présente réunion. UN وسينتخب الأعضاء الجدد لفترة ولاية تبدأ بنهاية الاجتماع.
    En vertu de l'article 83 du Règlement intérieur de l'Assemblée, la majorité des deux tiers est requise pour l'admission de nouveaux membres. UN وتقضي المادة 83 من النظام الداخلي للجمعية العامة بأن يكون قبول الأعضاء الجدد بأغلبية الثلثين.
    Rapport du Comité d'admission de nouveaux membres concernant la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies de la République du Soudan du Sud UN تقرير اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد بشأن طلب جمهورية جنوب السودان الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة
    C'est en 1992, quand un certain nombre de nouveaux États Membres rejoignent l'Initiative, qu'il est décidé de la rebaptiser < < Initiative de l'Europe centrale > > . UN وقُبل عدد من الدول الأعضاء الجدد في عام 1992، حينها تقرر إعادة تسميتها بمبادرة وسط أوروبا.
    Le Directeur de Cabinet a encouragé les membres nouvellement élus à envisager leur rôle au Conseil sous l'angle le plus large possible tout en gardant un cap fixe, la Charte. UN وشجع رئيس الديوان الأعضاء الجدد على النظر إلى أدوارهم في المجلس من خلال أوسع منظور ممكن، مع الاسترشاد بالميثاق باعتباره البوصلة الثابتة للجميع. الجلسة الأولى
    Le curriculum vitæ de chaque nouveau membre du Comité d'audit a été distribué aux membres du Comité mixte. UN وتم تعميم السير الذاتية لجميع الأعضاء الجدد في لجنة مراجعة الحسابات على أعضاء المجلس.
    6. Demandes d'admission en qualité de membre et de participation en qualité d'observateur UN ٦ - قبول اﻷعضاء الجدد والاشتراك بصفة مراقب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more