Pour Voir la Plus grande force, sur terre en action. | Open Subtitles | لمشاهدة القوة الأعظم على كوكب الأرض وهي نشطة. |
La grande Barrière est l'image ultime de la peur universelle. | Open Subtitles | الحدّ الأعظم هو الإبانة المطلقة لمخاوف هذا الكون. |
Aucun ordre social ou économique n'est plus sûr dès lors qu'il échoue à faire bénéficier au plus grand nombre ses retombées positives. | UN | ما مِن نظام اجتماعي أو اقتصادي يستطيع البقاء إنْ هو فشل في أن يعود بمنافع ملموسة على السواد الأعظم من الشعب. |
Le plus grand boxeur de tous les temps. Mon meilleur ami. | Open Subtitles | المقاتل الأعظم الذي لم يسبق له مثيل الصديق الأعظم |
Ils représentent la majorité numérique des Etats successeurs ainsi que la majeure partie de la population et du territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | وهي تمثل اﻷغلبية العددية للدول الخلف وتمثل كذلك الجزء اﻷعظم من سكان وأراضي يوغوسلافيا السابقة. |
Il fait toutefois observer que la plupart des produits supprimés sont des réunions d'organes qui ont achevé leurs travaux. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الجزء الأعظم من النواتج يتألف من اجتماعات الهيئات التي أكملت أعمالها بالفعل. |
Bien que leur volume soit très limité, ces deux dernières catégories représentent l'essentiel de la radioactivité résiduelle. | UN | وإن كانت هذه الأشكال من النفايات محدودة للغاية من حيث الحجم، فهي تشكل مصدرا للجزء الأعظم من النشاط الإشعاعي للنفايات. |
Alors prouvons au monde que tu es toujours le meilleur et après, tu pourras partir dignement. | Open Subtitles | حَسناً، ثمّ دعنا أثبتْ إلى العالمِ بأنّك الأعظم هناك، وبعد ذلك فُزْ بالكرامةِ. |
Elle a salué l'adoption de lois protégeant les femmes, en particulier la grande Charte, adoptée en 2009. | UN | ورحبت سويسرا باعتماد قوانين لحماية المرأة، ولا سيما الميثاق الأعظم للمرأة في عام 2009. |
Elle s'est dite préoccupée par le fait que la grande majorité des atteintes aux droits de l'homme commises par la police restaient impunies. | UN | وأعربت عن قلقها لأن السواد الأعظم من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الشرطة يظل دون عقاب. |
Ces extrémistes s'attaquent non seulement aux minorités mais aussi à la grande majorité des musulmans modérés qui ne se rallient pas à leurs idées. | UN | ولا يستهدف المتطرفون الأقليات فحسب وإنما أيضاً السواد الأعظم من المسلمين المتسامحين وغير المتعاطفين مع مخططهم التطرفي. |
La figure III montre que l'Amérique du Nord représentait la plus grande proportion d'herbe de cannabis saisie dans le monde. | UN | ويبين الشكل الثالث أنَّ أمريكا الشمالية استأثرت بالقسط الأعظم من مضبوطات عشبة القنَّب في العالم. |
Mon plus grand regret est qu'Oberyn soit mort pour vous. | Open Subtitles | ندمي الأعظم ان أوبرين مات في قتالٍ لأجلك |
J'etais grand comme une sauterelle quand j'ai rencontré votre arrière-grand-père. | Open Subtitles | لقد قابلت جدكم الأعظم عندما كنتُ بطول الجرادة |
Si le Chern est le mal, si moi, je suis Dieu, qu'y a-t-il de plus grand, de plus calme que Dieu ? | Open Subtitles | ماذا لو كان الشيرين هو الشر .بينما أنا هو إلَهك ما هو الأعظم و الأكثر هدوءاً من الإله؟ |
La majeure partie des activités de coopération technique du Département est menée dans les pays les moins avancés. | UN | وتضطلع الادارة بالشطر اﻷعظم من أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها في أقل البلدان نموا. |
Bien que la majeure partie de la population civile ait été évacuée, on compte un grand nombre de victimes parmi les civils. | UN | ومع أن الجانب اﻷعظم من السكان المسالمين كان قد تم إجلاؤه عن المدينة، فقد سقط عدد كبير من الضحايا بين المدنيين. |
La hausse des prix s’étant poursuivie pendant pratiquement toute l’année, les taux d’intérêt pratiqués par les banques ont diminué en termes réels dans la plupart des pays. | UN | ونظرا لتواصل ارتفاع معدل التضخم طوال الجزء الأعظم من العام، فقد تراجع سعر القروض المصرفية فعليا في معظم البلدان. |
En même temps, l'essentiel des emprunts faits à l'étranger devrait viser à créer des industries efficaces et compétitives. | UN | وينبغي أن يكون الجزء الأعظم من الاقتراض الخارجي هادفا إلى إنشاء صناعات تتسم بالكفاءة والقدرة التنافسية. |
héritier du prince des Apôtres, pontife suprême de l'Église universelle, | Open Subtitles | و ريث ولاية الحواريين الحبر الأعظم للكنيسة العالمية |
Maintenant le soleil brille, les fleurs sont fleuries, et je travaille avec la meilleure équipe du monde. | Open Subtitles | الآن الشمس مُشرقة ، والزهور مُتفتحة وأنا أعمل مع الفريق الأعظم فى العالم |
Le gros de la production d'opium et d'héroïne provient actuellement du Myanmar et de l'Afghanistan. | UN | والجزء الأعظم من إنتاج الأفيون والهيرويين يتركز حاليا في ميانمار وأفغانستان. |
Elles ont été effectuées principalement dans les pays industrialisés; ailleurs, la question reste mal comprise. | UN | وقد اُضطلع بالجانب الأعظم من هذا النشاط في البلدان المتقدمة النمو، بينما لا يزال تفهّم المشكلة ضعيفا في المناطق الأخرى. |
Si les grands Volms sont à portée, ils pourraient nous offrir un support incommensurable. | Open Subtitles | إذا كان إسطول الفولم الأعظم داخل النطاق يمكنهم تقديم الدعم اللازم |
Le déficit des échanges de marchandises est le principal responsable du déficit du compte courant, où les échanges avec Israël sont prépondérants. | UN | ويشكل العجز في تجارة السلع الجزء الأعظم من العجز في الحساب الجاري الذي تهيمن عليه التجارة مع إسرائيل. |
La plus grave menace qui pèse aujourd'hui sur l'humanité est le risque d'une attaque surprise aux armes chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires. | UN | والخطر الأعظم الذي يهدّد الإنسانية اليوم هو خطر شن هجمات سرية ومفاجئة تستخدم فيها أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية أو نووية. |