"الأمر التنفيذي" - Translation from Arabic to French

    • décret
        
    • décret-loi
        
    • l'ordonnance
        
    • l'ordre exécutif
        
    • ordonnance exécutive
        
    • l'Executive Order
        
    • décrets
        
    Le conglomérat de la défense nord-coréen Ryonbong General Corporation a été désigné par le Président dans l'annexe au décret 13382. UN ذكر الرئيس اسم مؤسسة ريونبونغ الكورية الشمالية الاندماجية العامة المتخصصة في مجال الدفاع في مرفق الأمر التنفيذي 13382.
    Conformément à ce même décret, l'Équipe spéciale a été autorisée à préparer, coordonner et soumettre le rapport après consultations. UN وأذن الأمر التنفيذي لفرقة العمل بإعداد التقرير والتنسيق والتشاور بشأنه وعرضه.
    :: décret 13007 de 1996 du Président Clinton sur les sites indiens sacrés; UN :: الأمر التنفيذي رقم 13007 الذي أصدره الرئيس كلنتون في عام 1996 بشأن الأماكن المقدسة للهنود الحمر
    Le décret-loi n° 330 de 1994 adoptant le programme élargi d'accréditation des équivalences dans l'enseignement supérieur; UN :: الأمر التنفيذي 330 مجموعة 1994 الذي تم بموجبـه إقـرار الـبرنامج الموسع لمعادلة شهادات التعليم العالي؛
    En 1990, le décret-loi n° 403 a institué le Conseil tripartite pour la paix entre partenaires sociaux. UN وفي عام 1995، أنشئ مجلس السلم الصناعي الثلاثي بموجب الأمر التنفيذي رقم 403.
    Ordonnance No 145, modifiant l'ordonnance No 386 UN الأمر التنفيذي رقم 145 المعدل للأمر التنفيذي رقم 386
    :: décret 13175 de 2000 du Président Clinton sur la consultation des administrations tribales indiennes et la coordination avec elles; UN :: الأمر التنفيذي رقم 13175 الذي أصدره الرئيس كلنتون في عام 2000 بشأن التشاور والتنسيق مع الحكومات القبلية للهنود الحمر
    Dans sa décision, elle a donné tort à l'État au motif que le décret d'application constituait un excès de pouvoir en ce qu'il ne permettait aucun recours contentieux. UN وحكمت المحكمة ضد الحكومة على أساس أن الأمر التنفيذي يتجاوز حدود السلطة لأنه لا يكفل الانتصاف القضائي.
    Elle supervise toutes les institutions iraniennes s'occupant de missiles, mais a également reçu une grande assistance de la part d'autres organisations qui ont été également désignées dans le décret 13382. UN وهي تُشرف على مؤسسات إيران لتطوير القذائف وتتلقى مساعدة كبيرة من منظمات أخرى مدرجة أسماؤها في الأمر التنفيذي 13382.
    Le Président des États-Unis a désigné Shahid Bakeri Industrial Group (SBIG) dans l'annexe au décret 13382 du 28 juin 2005. UN في مرفق الأمر التنفيذي 13382، المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2005، أدرج رئيس الولايات المتحدة اسم مجموعة شهيد باقري الصناعية.
    KOMID a été désignée par le Président dans l'annexe au décret 13382. UN ذكر الرئيس اسم المؤسسة الكورية التجارية لتنمية التعدين في مرفق الأمر التنفيذي 13382.
    Tanchon Commercial Bank a été désignée par le Président dans l'annexe au décret 13382. UN ذكر الرئيس اسم مصرف تانشون التجاري في مرفق الأمر التنفيذي 13382.
    Le Scientific Studies and Research Center (SSRC) a été désigné par le Président dans l'annexe au décret 13382. UN أشار الرئيس إلى مركز الدراسات والبحوث العلمية في مرفق الأمر التنفيذي 13382.
    Le décret présidentiel no 13382 porte application de cette disposition. UN تسمح الصلاحيات الوطنية المخولة بموجب الأمر التنفيذي 13382 للولايات المتحدة بتنفيذ هذا الحكم.
    En vertu du décret présidentiel no 13382 ont été désignées les personnes et entités liées au Corps des gardiens de la révolution islamique énumérées ci-après : UN وأدرجت في القوائم، بموجب الأمر التنفيذي 13382، الكيانات والأفراد التاليين المرتبطين بفيلق الحرس الثوري الإسلامي:
    Par la suite, d'autres entités liées à cette compagnie ont été désignées sur le fondement du décret présidentiel no 13382. UN وبعد ذلك، أدرجت كيانات أخرى تتصل بالخطوط الملاحية الإيرانية في القوائم بموجب الأمر التنفيذي 13382.
    Le décret-loi n° 180 de 1987 régissant les droits syndicaux des employés du secteur public; UN :: الأمر التنفيذي 180 مجموعة عام 1987، الـذي ينظم حق موظفي القطاع العام في التنظيم النقابي؛
    décret-loi n° 180 de 1987 fournissant des orientations concernant le droit des employés du secteur public de former des syndicats; UN :: الأمر التنفيذي 180 ]1987[، الذي يضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحق موظَّفي القطاع العام في التنظيم؛
    306. Le décret-loi n° 111 a été conçu pour démocratiser l'exercice des droits syndicaux. UN 306- وكان القصد من الأمر التنفيذي رقم 111 هو دمقرطة ممارسة الحقوق النقابية.
    l'ordonnance a été invoquée dans plusieurs affaires soumises au Conseil pour l'égalité des sexes. UN وقد استُخدم الأمر التنفيذي في عدد من القضايا التي عُرضت على مجلس المساواة الجنسانية.
    Comme vous le savez, l'exécutif est attaqué à propos de la justification légale de l'ordre exécutif 12333. Open Subtitles وأنا متأكد من أنك على علم، السلطة التنفيذية اتخذت في الآونة الأخيرة فلاك لتبرير القانوني بخصوص الأمر التنفيذي 12333.
    4. ordonnance exécutive No 331, portant création de l'Équipe spéciale interinstitutions de lutte contre l'escroquerie sur valeurs mobilières. UN 4 - الأمر التنفيذي رقم 331 الذي أنشئت بموجبه فرقة العمل المشتركة بين الوكالات لمكافحة تزوير السندات المالية.
    :: Le Bureau de la lutte contre le blanchiment de capitaux a reçu la liste établie par le Comité créé par la résolution 1267 (1999) par l'intermédiaire du Ministère des affaires étrangères, et l'Executive Order 1324 du Gouvernement des États-Unis, qui contient une liste de personnes soupçonnées de financer le terrorisme, par l'intermédiaire de l'ambassade des États-Unis en Thaïlande. UN :: وقد تلقى مكتب مكافحة غسل الأموال من وزارة الخارجية، قائمة اللجنة 1267 وتلقى من سفارة الولايات المتحدة في تايلند الأمر التنفيذي الحكومي للولايات المتحدة رقم 13224 بشأن قائمة تمويل الإرهاب.
    :: Application des décrets pris par le Président Obama sur les détentions et les interrogatoires à Guantánamo UN تنفيذ الأمر التنفيذي الذي أصدره الرئيس أوباما بشأن غوانتانامو والاحتجاز والاستجواب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more