Les politiques de gestion économique et sociale doivent être élaborées conformément aux besoins de chaque pays et selon les circonstances. | UN | ويتعين تطوير سياسات الإدارة الاقتصادية والاجتماعية تماشيا مع احتياجات كل بلد ووفقا لكل ظرف من الظروف. |
:: Conseils au Gouvernement de transition sur la lutte contre la mauvaise gestion économique | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن مكافحة سوء الإدارة الاقتصادية |
La France a versé 500 000 euros au Fonds d'urgence pour la gestion économique. | UN | وتبـرّعت فرنسا بمبلغ 0.5 مليون يورو لفائدة صندوق الإدارة الاقتصادية في الحالات الطارئة. |
Aussi fallait-t-il renforcer le rôle qu'elle jouait en matière de gouvernance économique mondiale. | UN | ومن هنا، ينبغي تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الإدارة الاقتصادية العالمية. |
Les PMA peuvent-ils jouer un rôle dans la refonte de la gouvernance économique mondiale? | UN | هل لأقل البلدان نمواً دور في إعادة تشكيل الإدارة الاقتصادية العالمية؟ |
Des réalisations importantes dans les domaines de la gestion de l'économie, de la sécurité et de la gouvernance ont jeté des bases solides pour l'édification de l'État de Palestine. | UN | وقد أسست الانجازات الكبيرة في مجالات الإدارة الاقتصادية والأمن ونهج الحكم قاعدة متينة لبناء دولة فلسطين. |
:: Est membre du Comité de gestion économique du Gouvernement. | UN | :: عضو في لجنة الإدارة الاقتصادية التابعة للحكومة. |
Les politiques et les bénéfices à court terme ne doivent pas remplacer une gestion économique rationnelle et la stabilité à long terme. | UN | ويجب ألاّ تحل السياسات والمكاسب القصيرة الأمد محل الإدارة الاقتصادية السليمة والاستقرار لأمد بعيد. |
La mission a également cherché à conclure le projet de renforcement des capacités de gestion économique de la BAfD pour la période 2005-2010. | UN | كما عملت البعثة على اختتام أعمال مشروع بناء قدرات الإدارة الاقتصادية الذي يغطي الفترة 2005-2010 والذي ينفذه المصرف. |
Il a adopté des politiques économiques favorables à une croissance soutenue, générale et équitable, centrée sur la gestion économique et la lutte contre la pauvreté. | UN | فقد تبنَّت سياسات اقتصادية ستؤدي إلى نمو مطرد شامل ومنصف يركز على الإدارة الاقتصادية والتخفيف من الفقر. |
Donateur : Renforcer la gestion économique : application de l'analyse sexospécifique dans le cadre des budgets publics | UN | تعزيز الإدارة الاقتصادية: تطبيق التحليلات المتعلقة بنوع الجنس في الميزانيات الحكومية |
gestion économique et administrative : | UN | :: تعزيز الإدارة الاقتصادية والتنظيم الإداري؛ |
Approuver le rapport sur la gestion économique et financière avant sa présentation au Ministère de la santé et de l'action sociale; | UN | واعتماد خطة الإدارة الاقتصادية والمالية قبل إحالتها إلى وزارة الصحة والعمل الاجتماعي. |
Le Conseil se souviendra peut-être que le Groupe, dans son dernier rapport, a pris note des améliorations de la gestion économique et financière. | UN | ولربما يذكر المجلس أن الفريق لاحظ في تقريره الأخير التحسينات التي أدخلت على الإدارة الاقتصادية والمالية للبلد. |
À cet égard, la réforme de la gouvernance économique mondiale est vitale pour que tous les pays et les peuples puissent profiter équitablement de la mondialisation. | UN | ولا بد في هذا الصدد، من إصلاح الإدارة الاقتصادية العالمية لضمان أن تستفيد جميع البلدان والشعوب من العولمة على حد سواء. |
La crise financière actuelle a révélé clairement les faiblesses de la gouvernance économique mondiale. | UN | إن الأزمة المالية الراهنة قد كشفت عن ضعف الإدارة الاقتصادية العالمية. |
La gouvernance économique mondiale devait inciter à une coopération internationale efficace aux fins d'une croissance et d'un développement durables. | UN | ومن الضروري أن تُفضي الإدارة الاقتصادية العالمية إلى تعاون دولي فعال لأجل نمو وتنمية مستدامين. |
En outre, les institutions régionales devraient être mieux intégrées aux mécanismes de gouvernance économique mondiaux. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُدمج المؤسسات الإقليمية، بشكل أفضل، في آليات الإدارة الاقتصادية العالمية. |
Dans le Consensus de Monterrey, il est souligné qu'il faut améliorer la gouvernance économique mondiale des institutions internationales, ainsi que la coordination des politiques et des programmes. | UN | ويشدد توافق آراء مونتيري على ضرورة تطوير الإدارة الاقتصادية العالمية للمؤسسات الدولية، فضلا عن تنسيق السياسات والبرامج. |
Nous ne pouvons plus reporter la tâche qui consiste à réformer les institutions responsables de la gouvernance économique et financière mondiale. | UN | ولا يمكننا بعد الآن تأجيل مَهمّة إصلاح المؤسسات المسؤولة عن الإدارة الاقتصادية والمالية العالمية. |
Bonne gouvernance et lutte contre la corruption dans la gestion de l'économie | UN | الحكم السليم ومكافحة الفساد في الإدارة الاقتصادية |
J'examinerai plus en détail la structure du département économique. | UN | وسأنظر مرة أخرى في هيكل اﻹدارة الاقتصادية. |
Nous avons trop longtemps toléré une absence claire de démocratie dans la gouvernance de l'économie mondiale. | UN | لقد أغضينا الطرف لمدة أطول مما ينبغي عن العجز الواضح في ديمقراطية الإدارة الاقتصادية العالمية. |
Les bailleurs de fonds internationaux ont toute confiance dans la gestion du Gouvernement, dont on compte qu’il poursuivra la politique économique engagée. | UN | وتتمتع اﻹدارة الاقتصادية التي تمارسها الحكومة بثقة عالية لدى المانحين الدوليين، وتتوقع الاستمرارية في انتهاج السياسة الاقتصادية. |