"الإرهابيون" - Translation from Arabic to French

    • les terroristes
        
    • des terroristes
        
    • de terroristes
        
    • terroristes ont
        
    • terroriste
        
    • terroristes sont
        
    • terrorisme
        
    • aux terroristes
        
    • terroristes et
        
    • par des
        
    • terroristes ne
        
    les terroristes ont lancé leur attaque au moment où la communauté internationale redoublait d'efforts pour parvenir à un cessez-le-feu. UN وقد قام الإرهابيون بهذا الهجوم في ذروة الجهود المبذولة على الصعيد الدولي للتوصل إلى وقف لإطلاق النار.
    Pareilles déclarations, tout comme le fait de glorifier les terroristes, ne font qu'attiser la haine, la violence et l'extrémisme. UN وشدد على أن هذه التصريحات والتمجيد الذي يحظى به الإرهابيون لا يساعدا إلا على تغذية الكراهية والعنف والتطرف.
    les terroristes ne partagent pas nos valeurs de démocratie ou de liberté ou de justice. UN ولا يؤمن الإرهابيون بنفس القيم التي نؤمن بها وهي الديمقراطية والحرية والعدالة.
    Non seulement ces méthodes sont moralement condamnables, mais en plus elles sont dangereuses car elles répondent précisément aux vœux des terroristes. UN فهذه الأساليب ليست خطأ من الناحية الأخلاقية فحسب، بل هي خطيرة لأن هذا ما يريده الإرهابيون بالتحديد.
    La capitale a été le théâtre d'une attaque des terroristes. Open Subtitles اليوم، العاصة تعرضت لهجوم قوي شنه عليها الإرهابيون
    les terroristes cherchent à causer des troubles politiques, sociaux et économiques et commettent fréquemment à cet effet des assassinats planifiés ou aveugles. UN ويسعى الإرهابيون إلى إحداث تمزق سياسي واجتماعي واقتصادي، وتحقيقا لذلك، غالبا ما يرتكبون أفعال قتل مخطط أو عشوائي.
    les terroristes palestiniens ont accentué leurs attaques systématiques au lance-roquettes contre les communautés israéliennes. UN كذلك، صعد الإرهابيون الفلسطينيون هجماتهم العشوائية بالصواريخ على التجمعات السكنية الإسرائيلية.
    Le cas de la Guinée équatoriale englobe d'autres pays d'Afrique centrale, comme l'ont dit les terroristes eux-mêmes. UN إن الوضع في غينيا الاستوائية يؤثر أيضا على دول أخرى في وسط أفريقيا، حسب ما أعلنه الإرهابيون أنفسهم.
    Aucune initiative de paix ne pourra survivre si les terroristes continuent à avoir les mains libres pour la saper. UN ولا توجد أيـة مبادرة للسـلام قادرة على البقاء إذا واصل الإرهابيون العمـل بحريـة علـى تقويضها.
    les terroristes ne devraient jamais avoir accès aux matières nucléaires. UN فيجب ألا يحصل الإرهابيون على المواد النووية أبداً.
    La situation des droits de l'homme au Népal doit être bien comprise dans le contexte de la violence constante que nous imposent les terroristes. UN ومن الضروري أن نفهم فهما سليما وضع حقوق الإنسان في نيبال في سياق العنف الذي لا هوادة فيه الذي يرتكبه الإرهابيون.
    En outre, les terroristes sont souvent tributaires des produits du crime. UN ويعتمد الإرهابيون أيضا في أغلب الأحوال على عائدات الجريمة.
    Pour comprendre pleinement la nature du défi auquel nous faisons face, nous devons nous demander ce que veulent les terroristes. UN ولكي نفهم تماما طبيعة التحدي الذي نواجهه، ينبغي لنا أن نسأل أنفسنا عما يهدف إليه الإرهابيون.
    Les forces gouvernementales ont ensuite pris position pour encercler le bâtiment de l'administration régionale dont les terroristes s'étaient emparés. UN وفي تلك اللحظة بدأت القوات الحكومية في الانتشار حول مبنى الحكومة المحلية الذي كان الإرهابيون قد استولوا عليه.
    Quels que soient leurs slogans et leurs motifs religieux, les terroristes ne sont que des monstres qui n'ont ni honneur, ni conscience, ni foi. UN وأياً كانت الشعارات والبواعث الدينية يجوز أن يكون الإرهابيون قد تذرعوا بها، فإنهم وحوش لا شرف لهم ولا ضمير ولا إيمان.
    La capitale a été le théâtre d'une attaque des terroristes. Open Subtitles اليوم، العاصمة تعرضت لهجوم قوي شنه عليها الإرهابيون
    Le représentant de l'Ouganda déplore l'immersion, au large des côtes somaliennes, de déchets toxiques susceptibles d'être recyclés par des terroristes pour fabriquer des armes. UN وعبر عن أسفه لإلقاء نفايات سمية قبالة ساحل الصومال يمكن أن يقوم الإرهابيون بإعادة تدويرها في شكل ترسانات من الأسلحة.
    L'analyse de la situation sur le terrain montre que les niveaux de violence et la capacité de nuire des terroristes ont été réduits au fil des années. UN ويتبين من تحليل للحقائق على الأرض أن مستويات العنف الذي يمارسه الإرهابيون وقدراتهم القتالية قد تدنّت على مر السنين.
    Cela fait 10 ans cette année que des terroristes ont lancé une attaque meurtrière contre cette grande ville de New York. UN ونحن الآن في العام العاشر منذ شن الإرهابيون هجومهم الفتاك على مدينة نيويورك العظيمة.
    On s'est également beaucoup penché sur les moyens de mieux faire prendre conscience des risques de tentatives de la part de terroristes de se procurer ces produits. UN وتم أيضا التركيز بشدة على سبل زيادة الوعي بما يمكن أن يقدم عليه الإرهابيون من محاولات لاقتناء هذه المواد.
    Il n'y a aucun terroriste là-dedans. les terroristes ont de l'argent. Open Subtitles لا يوجد إرهابيون هنا الإرهابيون لديهم مال ولديهم دعم
    Nous savons comment les terroristes tirent profit du trafic de drogues, et il est absolument indéniable que les drogues et le terrorisme constituent une menace pour les démocraties et l'état de droit. UN ونحن ندرك كيف يستفيد الإرهابيون من الاتجار بالمخدرات. ولا شك في أن المخدرات والإرهاب يهددان الديمقراطية وسيادة القانون.
    Les actes terroristes n'ont suscité ni la compréhension ni la sympathie du monde pour des causes qui sont peut-être chères aux terroristes. UN ولكن أعمال الإرهاب لم تكتسب من العالم أي تفاهم أو تعاطف مع القضاء التي ربما يطمح إليها الإرهابيون.
    les terroristes et leurs partisans insolents continuent de détruire le pays et de nous empêcher de connaître la paix et la prospérité. UN ويواصل الإرهابيون ومؤيدوهم الوقحون تدمير البلد ومنعنا من العيش في سلام وازدهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more