En particulier, indiquer si les mesures fiscales incitatives adoptées par l'État partie ont favorisé l'emploi des personnes handicapées. | UN | ويرجى بالخصوص الإشارة إلى ما إذا كانت التدابير الضريبية التحفيزية التي اتخذتها الدولة الطرف شجعت على توظيف المعاقين. |
En outre, veuillez indiquer si une évaluation quelconque a été effectuée en ce qui concerne la prévalence des avortements non médicalisés et leurs effets. | UN | وعلاوة على ذلك، يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد أجري تقييم فيما يتعلق بانتشار الإجهاض غير الآمن وآثاره. |
Veuillez indiquer si ces plans ont fait l'objet d'une évaluation et quelle est leur incidence sur l'égalité entre les sexes. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد أجري أي تقييم، وتقديم معلومات عن تأثير هذه الخطط على المساواة بين المرأة والرجل. |
indiquer si celui-ci envisage d'adopter une législation spécifique visant à prévenir et sanctionner l'exploitation de la prostitution. | UN | ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تفكر في سن تشريع لمنع استغلال النساء في البغاء ومعاقبة من يستغلهن. |
Indiquer s'il est possible de former un recours contre une décision autorisant l'expulsion, le refoulement, la remise ou l'extradition et, si tel est le cas, auprès de quelle autorité et selon quelle procédure, en précisant si le recours a un effet suspensif. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان يمكن الطعن في قرار يجيز الطرد أو الإعادة القسرية أو التقديم أو التسليم؛ وإن كان الأمر كذلك، فلدى أي هيئة ووفق أي إجراء، مع الإشارة إلى ما إذا كان للطعن أثر إيقافي. |
indiquer si cette réforme législative permettra d'aligner toutes les dispositions de la législation nationale sur la Convention et préciser le calendrier fixé pour sa finalisation. | UN | ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان إصلاح القانون سيجعل جميع أحكام التشريع المحلي متسقة مع الاتفاقية وما هو الإطار الزمني للانتهاء منه. |
indiquer si le Code du travail prévoit un congé maternité et si des mesures ont été prises pour protéger la maternité. | UN | ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان قانون العمل ينص على إجازة أمومة وما إذا كانت اتخذت تدابير لحماية الأمومة. |
Veuillez indiquer si cette nouvelle fonction est aujourd'hui pleinement opérationnelle et décrire les activités menées par le médiateur en matière de protection et de promotion des droits fondamentaux des femmes. | UN | يُرجى الإشارة إلى ما إذا كانت هذه الآلية قد أصبحت منفذة بالكامل ووصف أنشطتها في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة. |
Veuillez indiquer si ces mesures ont été prises, donner des précisions au sujet de la modification et de son effet pratique. | UN | يُرجى الإشارة إلى ما إذا كان هذا الإجراء قد أنجز، وتقديم معلومات مفصلة بشأن التعديل والآثار العملية الناجمة عنه. |
In convient d'indiquer si cette loi a été abrogée et dans le cas contraire, quelles sont les mesures prévues à court terme pour ce faire. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كان هذا القانون قد ألغي أم لا، وذكر التدابير التي ستتخذ على المدى القصير لإلغائه. |
indiquer si l'État partie entend modifier l'article 422, qui prévoit une peine plus légère si la victime est un garçon et non une fille. | UN | ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعديل المادة 422 التي تنص على عقوبة أخف إذا كان الضحية ذكراً لا أنثى. |
Veuillez indiquer si l'État partie a l'intention de fixer l'âge minimum pour le mariage à 18 ans comme le prescrit la Convention. | UN | ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تحديد السن القانونية الدنيا للزواج في 18 سنة من أجل التقيد بالاتفاقية. |
Veuillez indiquer si l'âge minimal fixé pour le mariage des filles a été relevé, conformément à la Convention sur les droits de l'enfant, et si cet âge minimal est respecté. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت السن القانونية الدنيا لزواج الفتيات قد رُفع وفقا لما تنص عليه اتفاقية حقوق الطفل، وما إذا كان يجري التقيد بهذه السن. |
Veuillez indiquer si l'État envisage d'ériger en infraction le viol conjugal. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تجريم الاغتصاب في إطار الزواج. |
Veuillez indiquer si des cycles de formation ont été organisés pour sensibiliser les juges de ces tribunaux à l'égalité des sexes, à la non-discrimination et aux obligations découlant de la Convention. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت قد أجريت دورات للتدريب لتوعية القضاة في جميع تلك المحاكم بالمساواة بين الجنسين، وعدم التمييز، والالتزامات الواردة في إطار الاتفاقية. |
Veuillez indiquer si le rapport a aussi été présenté au Parlement et examiné par celui-ci. | UN | فيرجى الإشارة إلى ما إذا كان التقرير قد عُرض كذلك على البرلمان ونظر فيه. |
Veuillez indiquer si et comment la dimension genre a été intégrée dans la loi de finances 2006. | UN | فيرجى الإشارة إلى ما إذا كان المنظور الجنساني قد أُدرج في قانون المالية لعام 2006 وكيفية إدراجه. |
Veuillez indiquer si la nouvelle législation prévoit un contrôle régulier et systématique des procédés de stérilisation et préciser ces mesures. | UN | ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان القانون الجديد يتوخى رصدا منتظما ومستمرا لإجراءات التعقيم، ويرجى تقديم وصف لهذه التدابير. |
Veuillez fournir des informations sur les possibilités de mettre en cause la discrimination au travail, en précisant si des plaintes ont été déposées dans le passé et quelle suite leur a été donnée. | UN | 16 - القضية: يرجى تقديم معلومات عن الآليات المتاحة لمواجهة التفرقة في مكان العمل، ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا جرى التصدي لهذه التفرقة من قبل. |
Veuillez fournir des informations sur les possibilités de mettre en cause la discrimination au travail, en précisant si des plaintes ont été déposées dans le passé et quelle suite leur a été donnée. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الآليات المتاحة لمواجهة التفرقة في مكان العمل، ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا جرى التصدي لهذه التفرقة من قبل. |