"الإعلام الخاص" - Translation from Arabic to French

    • spécial d'information
        
    • médias privés
        
    • d'information spécial
        
    L'orateur espère que le Département poursuivra ses activités, avec l'appui de l'Assemblée générale, dans le cadre du Programme spécial d'information sur la question de Palestine, y compris du programme de formation des journalistes palestiniens, jusqu'à ce que l'on parvienne à une solution équitable de cette question. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل الإدارة أنشطتها، مدعومة بالجمعية العامة، في برنامج الإعلام الخاص بشأن قضية فلسطين، بما في ذلك برنامج التدريب للصحفيين الفلسطينيين، إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل لهذه القضية.
    Après avoir loué les initiatives du Département au sujet de la question de Palestine, l'orateur incite ce dernier à poursuivre ses efforts dans le cadre du Programme spécial d'information sur la question de Palestine afin d'éduquer la communauté internationale au sujet de cette importante question. UN وبعد أن أشاد بجهود الإدارة فيما يتعلق بقضية فلسطين، شجعها على مواصلة جهودها في إطار برنامج الإعلام الخاص من أجل تعريف المجتمع الدولي بهذه القضية الهامة.
    Le Comité estime que le programme spécial d'information sur la question de Palestine du Département de l'information a contribué de manière importante à l'information des médias et de l'opinion publique sur les questions pertinentes. UN ترى اللجنة أن برنامج الإعلام الخاص لإدارة الإعلام قدم مساهمة هامة لإطلاع وسائل الإعلام والرأي العام على القضايا ذات الصلة.
    La mission a pris note à cet égard des efforts faits par la Haute Autorité des médias pour régler des cas récents de < < médias de la haine > > et de ses préoccupations à propos de la réglementation des médias privés avant et pendant la campagne électorale. UN وفي هذا الصدد، أحاطت البعثة علما بالجهود التي تبذلها الهيئة العليا لوسائط الإعلام لمعالجة حالات " وسائط الإعلام التي تحض على الكراهية " في الآونة الأخيرة، فضلا عن شواغلها بشأن تنظيم وسائط الإعلام الخاص قبل الحملة الانتخابية وخلالها.
    Le Sénégal note également avec satisfaction le fait que le Département de l'information poursuive son programme d'information spécial sur la question de la Palestine, et encourage le Département à intensifier ses efforts dans le sens de l'exercice, par le peuple palestinien, de son droit inaliénable à vivre dans un État libre, indépendant et viable. UN 63 - وواصل القول إن السنغال تلاحظ بارتياح أن إدارة شؤون الإعلام تواصل برنامج الإعلام الخاص الذي وضعته بشأن قضية فلسطين، وهي تشجع الإدارة على تكثيف الجهود الرامية إلى النهوض بممارسة الشعب الفلسطيني للحق غير القابل للتصرف فيه في أن يعيش في دولة حرة ومستقلة وقابلة للحياة.
    De même, le Programme spécial d'information sur la question de Palestine du Département de l'information du Secrétariat ne constitue pas un emploi constructif des ressources des Nations Unies. Et il n'aide pas non plus à rendre le travail du Secrétariat plus équilibré. UN وعلى نفس المنوال لا يمثل برنامج الإعلام الخاص بشأن قضية فلسطين، التابع لإدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة، استخداما بناءً لموارد الأمم المتحدة، ولا يساعد على جعل أعمال الأمانة العامة أكثر توازنا.
    Plusieurs orateurs ont fait des observations au sujet du programme spécial d'information que le Département a mis au point concernant la question de Palestine. UN 27 - وعلّق عدة متكلمين على برنامج الإعلام الخاص بشأن قضية فلسطين التابع لإدارة شؤون الإعلام.
    M. Chabi se félicite de la poursuite du Programme spécial d'information sur la question de la Palestine, excellent moyen de sensibilisation à la situation au Moyen-Orient. UN 27 - وأعرب عن ترحيبه باستمرار برنامج الإعلام الخاص بشأن قضية فلسطين، الذي شكل وسيلة هامة لنشر الوعي بشأن الحالة في الشرق الأوسط.
    Je voudrais en particulier remercier le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, et son Président, Paul Badji, la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat des Nations Unies, et le Programme spécial d'information sur la question de la Palestine du Département de l'information. UN أود أن أعرب عن شكري الخاص للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف ولرئيسها، بول بادجي، ولشعبة حقوق الفلسطينيين في الأمانة العامة للأمم المتحدة ولبرنامج الإعلام الخاص بشأن قضية فلسطين التابع لإدارة شؤون الإعلام.
    Je souhaite remercier particulièrement le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et son Président, M. Paul Badji, ainsi que la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat et le Département de l'information du Secrétariat pour son programme spécial d'information sur la question de Palestine. UN وأود أن أعرب عن شكري الخاص للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف ولرئيسها، بول بادجي، ولشعبة حقوق الفلسطينيين في الأمانة العامة، ولبرنامج الإعلام الخاص بشأن قضية فلسطين التابع لإدارة شؤون الإعلام.
    À la même séance, un observateur, exerçant son droit de réponse, a constaté que le Programme spécial d'information sur la question de Palestine du Département était utile pour sensibiliser l'opinion à la question de Palestine et à la situation au Moyen-Orient. UN 35 - وفي الجلسة الختامية أيضا، أشار مراقب، ممارسا لحقه في الرد، إلى فائدة برنامج الإعلام الخاص المعني بقضية فلسطين الذي تنفذه الإدارة وذلك في زيادة الوعي في ما يتصل بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط.
    Les trois premiers projets de résolution concernent les activités du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat et le Programme spécial d'information sur la question de Palestine du Département de l'information. UN وتتعلق مشاريع القرارات الثلاثة الأولى بعمل اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وشعبة الحقوق الفلسطينية في الأمانة العامة، وبرنامج الإعلام الخاص بالقضية الفلسطينية في إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة.
    Le Programme spécial d'information du Département sur la question de la Palestine doit être renforcé, compte tenu des violations actuelles des droits de l'homme perpétrées par Israël dans les territoires palestiniens occupés, y compris les attaques contre des journalistes et des pacifistes étrangers. UN 4 - وقال إنه يتعين تعزيز برنامج الإعلام الخاص بشأن قضية فلسطين الذي تقدمه إدارة شؤون الإعلام، نظرا لما تقوم به إسرائيل من انتهاكات لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وهي انتهاكات شملت الاعتداءات على الصحفيين ونشطاء السلام الأجانب.
    Le Groupe des 77 plus la Chine souligne également l'importance du programme spécial d'information du Département sur la question palestinienne, dans le contexte de la recherche d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient - conformément au droit international et aux résolutions pertinentes des Nations Unies. UN 50 - وواصل القول إن مجموعة الـ 77 والصين تؤكد على أهمية برنامج الإعلام الخاص للإدارة بشأن قضية فلسطين دعما للجهود المبذولة لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط، بمقتضى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Le programme spécial d'information sur la question palestinienne a un rôle concret à jouer en vue de créer les conditions d'un arrêt de l'occupation des terres palestiniennes par Israël, et de permettre au peuple palestinien d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination et à la création d'un État palestinien, ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN 84 - وقال أن برنامج الإعلام الخاص بالقضية الفلسطينية يلعب دوراً فعالاً في المساعدة على خلق بيئة مواتية لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإنشاء دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشرقية.
    La délégation libanaise se félicite du programme spécial d'information du Département sur la question de la Palestine qui sensibilise le public aux souffrances de la population palestinienne en territoire occupé et qui propose une solution juste au conflit arabo-israélien conforme aux résolutions du Conseil de sécurité et prend note également avec satisfaction du programme annuel de formation de 10 jeunes journalistes palestiniens. UN وأشاد وفد بلده ببرنامج الإعلام الخاص للإدارة بشأن قضية فلسطين، وهو البرنامج الذي يرفع مستوى الوعي بمعاناة الشعب الفلسطيني الواقع تحت الاحتلال وينهض بحل عادل للصراع العربي-الإسرائيلي وفقا لقرارات مجلس الأمن، وأيضا برنامجها التدريبي السنوي لعشرة من الصحافيين الفلسطينيين الشباب.
    Le Président présente les projets de résolution intitulés " Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien " , " Division des droits des Palestiniens (Secrétariat) " et " Programme spécial d'information sur la question de Palestine du Département de l'information du Secrétariat " . UN عرض الرئيس مشاريع القرارات المعنونة " اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف " و " شعبة حقوق الفلسطينيين بالأمانة العامة " و " برنامج الإعلام الخاص بشأن قضية فلسطين التابع لإدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة " .
    Il importe de ne pas oublier que les médias privés qui sont à la fois plus nombreux et influents, mènent rarement campagne pour des causes qui ne sont pas financièrement rentables. Vu que ces médias ont vocation à promouvoir la consommation et le divertissement, et par conséquent à diffuser des images stéréotypées des femmes, il est difficile de demander à leurs responsables de respecter volontairement l'article 5 de la Convention. UN ولا ننسى أن وسائل الإعلام الخاصة، وهي الأكثر عدداً والأوفر تأثيراً، قلما تلتزم قضايا لا تفي بمعيار الربح - ولما كانت هذه مرتبطة بالترويج للاستهلاك والإثارة اللذين يرتبطان بدورها، وفي ما يعنينا هنا، بإبراز الصورة النمطية للمرأة، فإنه من الصعب الطلب إلى القيمين على الإعلام الخاص الالتزام طوعاً بالمادة (5) من الاتفاقية - ولعل الالتزام غير مفيد أصلاً بوجود الفضائيات المنتشرة بكثرة والخارجة عن أي ضبط.
    Le Programme d'information spécial sur la question de Palestine doit obtenir davantage de moyens face aux violations continues des droits de l'homme perpétrées par Israël dans les territoires palestiniens occupés, notamment la construction du mur d'apartheid, la profanation et la destruction de lieux saints musulmans et chrétiens, et l'intensification des activités d'implantation de colonies. UN 74 - وشدَّد على ضرورة دعم برنامج الإعلام الخاص المعني بقضية فلسطين في ضوء استمرار انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك جدار الفصل العنصري وانتهاك حرمة المواقع الإسلامية والمسيحية المقدّسة وتدميرها، فضلاً عن تزايد النشاط الاستيطاني.
    Enfin, la délégation égyptienne encourage le Département de l'information à poursuivre ses programmes sur le développement économique et social - notamment en Afrique - , et son programme d'information spécial sur la question de la Palestine. UN 25 - وقال إن وفد بلده يشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة تقديم البرامج والأنشطة المتعلقة بتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء خاصة في أفريقيا كما يدعوها إلى مواصلة تنفيذ برنامج الإعلام الخاص بقضية فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more