Financements innovants : une solution pour réaliser les objectifs de développement des pays les moins avancés | UN | التمويل المُبتكر: أحد الحلول لتحقيق الأهداف الإنمائية لأقل البلدان نموا |
Nous sommes fermement convaincus que la communauté internationale doit accorder plus d'attention aux besoins de développement des pays les moins avancés. | UN | إننا نرى بقوة أن المجتمع الدولي ينبغي أن يولي اهتماما أكبر بالاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا. |
Il était également important de prêter attention aux besoins de développement des pays les moins avancés et des pays ayant des problèmes spécifiques. | UN | ومن الأهمية كذلك إيلاء اهتمام للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً والبلدان ذات الهواجس الخاصة. |
Cette absence de progrès et le manque de cohérence des politiques à l'échelle mondiale, de même que l'asymétrie des relations économiques internationales, ont entravé les efforts de développement des pays les moins avancés. | UN | ولقد تعوقت الجهود الإنمائية لأقل البلدان نموا بسبب هذا الافتقار إلى التقدم، وانعدام التضافر بين السياسات على الصعيد العالمي، بل وتباين العلاقات الاقتصادية الدولية. |
Le Brésil considère également que la Stratégie de Cotonou apporte une contribution importante au cadre d'initiatives nationales et internationales en faveur des stratégies de développement des pays les moins avancés (PMA). | UN | وترى البرازيل أيضا أن استراتيجية كوتونو تشكل مساهمة هامة في إطار المبادرات الوطنية والدولية دعما للاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نموا. |
Ces activités ont contribué à sensibiliser les décideurs concernés et à établir un consensus sur les mesures à prendre pour régler les problèmes de développement des pays les moins avancés. | UN | وساعدت هذه الأنشطة على توعية مقرري السياسات المعنيين وأفضت في نهاية المطاف إلى بناء توافق في الآراء بشأن الإجراءات المطلوبة لمعالجة المشاكل الإنمائية لأقل البلدان نموا. |
IV. Appui aux efforts de développement des pays les moins avancés, notamment par le renforcement | UN | رابعاً - دعم الجهود الإنمائية لأقل البلدان نمواً، بما في ذلك من خلال بناء القدرات التجارية |
Au cours de la réunion, on a souligné que l'intégration du Programme d'action d'Istanbul dans les stratégies de développement des pays les moins avancés et les politiques des pays donateurs serait un grand pas vers la prise en compte des priorités nationale dans l'octroi de l'aide. | UN | وأكد الاجتماع الجانبي على أن إدماج برنامج عمل اسطنبول في الاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نموا وفي سياسات الجهات المانحة هو خطوة هامة لمواءمة المعونة مع الأولويات الوطنية. |
Le Programme d'action offre à la communauté internationale une occasion unique d'exploiter le potentiel de développement des pays les moins avancés pour une paix, une stabilité et une prospérité mondiales et, au bout du compte, d'en finir avec la pauvreté et la faim. | UN | ويتيح برنامج العمل فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتسخير الإمكانات الإنمائية لأقل البلدان نموا لتحقيق السلم والاستقرار والرخاء على نحو مستدام في العالم، والقضاء على الفقر والجوع في نهاية المطاف. |
Certains membres se sont dits préoccupés par les risques de chevauchement des mandats concernant les problèmes de développement des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement. | UN | 146 - وأُعرب عن القلق بشأن خطر الازدواجية في الولايات المتعلقة بالقضايا الإنمائية لأقل البلدان نمواً، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
b) Mobiliser un appui international et des ressources en faveur des objectifs de développement des pays les moins avancés; | UN | (ب) تعبئة الدعم الدولي والموارد الدولية دعما للأهداف الإنمائية لأقل البلدان نموا؛ |
c) Renforcer la coordination et la cohérence de l'action menée par le système des Nations Unies et forger des partenariats à l'appui des objectifs de développement des pays les moins avancés; | UN | (ج)تعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة واتساقها وإقامة شراكات دعما للأهداف الإنمائية لأقل البلدان نموا؛ |
b) Mobiliser un appui international et des ressources en faveur des objectifs de développement des pays les moins avancés; | UN | (ب) تعبئة الدعم الدولي والموارد الدولية دعما للأهداف الإنمائية لأقل البلدان نموا؛ |
c) Renforcer la coordination et la cohérence de l'action menée par le système des Nations Unies et forger des partenariats à l'appui des objectifs de développement des pays les moins avancés; | UN | (ج)تعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة واتساقها وإقامة شراكات دعما للأهداف الإنمائية لأقل البلدان نموا؛ |
III. Appui financier aux efforts de développement des pays les moins avancés : financement du développement (y compris les mécanismes innovants), aide pour le commerce et allégement | UN | ثالثاً - الدعم المالي للجهود الإنمائية لأقل البلدان نموا: تمويل التنمية، بما في ذلك الآليات المبتكرة والمعونة من أجل التجارة وتخفيف عبء الدين |
Beaucoup d'autres organismes des Nations Unies accordent une attention particulière aux besoins de développement des pays les moins avancés en leur consacrant des programmes de coopération technique sur mesure ou en réservant une part de leur budget à ces pays. | UN | 55 - وتولي مؤسسات كثيرة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة اهتماما خاصا للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا، من خلال برامج التعاون الفني المعدة حسب الاحتياجات، أو من خلال تخصيص حصة من ميزانياتها لتلك البلدان. |
b) Mobiliser, notamment par le truchement de la coopération Sud-Sud, un appui international et des ressources en faveur des objectifs de développement des pays les moins avancés; | UN | (ب) حشد الدعم الدولي والموارد الدولية دعما للأهداف الإنمائية لأقل البلدان نموا، بسبل منها التعاون بين بلدان الجنوب؛ |
b) Intégration accrue des politiques et stratégies commerciales dans les plans nationaux de développement des pays les moins avancés. | UN | (ب) تحسين دمج السياسات والأولويات التجارية في الخطط الإنمائية لأقل البلدان نموا |
Les experts étudieront et analyseront les plans de facilitation du commerce, les moyens d'intégrer la facilitation du commerce aux stratégies de développement des pays les moins avancés et d'autres petits pays structurellement faibles et vulnérables et l'impact de la facilitation du commerce sur les échanges, y compris les balances commerciales de certains pays. | UN | وسيقوم الخبراء بمناقشة وتحليل خطط تنفيذ تيسير التجارة، وطرق إدماج تيسير التجارة في الاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً والهشة والصغيرة، وتأثيرها على تجارة بعض البلدان، بما في ذلك ميزانها التجاري. |
Dans sa déclaration liminaire, le Secrétaire général de la CNUCED a souligné que le programme de développement pour l'après-2015 devait dûment tenir compte des besoins de développement des pays les moins avancés (PMA), et qu'en toute probabilité, aucun de ces pays ne réussirait à atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسلط الأمين العام للأونكتاد الضوء في بيانه الافتتاحي على أهمية أن تعكس خطة التنمية لما بعد عام 2015 بشكل كاف الاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً، وهي البلدان التي ليس من المتوقع لأي منها أن يحقق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
La vulnérabilité est un facteur crucial pour déterminer les obstacles qui entravent le développement et les perspectives des PMA, en particulier des petits États insulaires. | UN | وتعد الهشاشة الاقتصادية عاملا حاسما في تحديد القيود التي تؤثر في المركز الإنمائي والتوقعات الإنمائية لأقل البلدان نموا، وبخاصة للدول الجزرية الصغيرة. |