Si vous pouviez reproduire cela même brièvement, pensez-vous que vous pourriez construire une chambre de confinement pour vous-même ? | Open Subtitles | إذا امكنك تكرار ذلك حتى لفترة وجيزة هل تعتقد أنك يمكنك بناء غرفة الاحتواء لنفسك؟ |
Essayant de forcer l'unité de confinement, et ils ne savent pas ce qu'ils font. | Open Subtitles | يحاولون أختراق وحدة الاحتواء وهم لا يعرفون ما الذى يقومون بفعله |
Ces objets sont si dangereux, qu'on ne peut les neutraliser qu'avec ces champs de confinement. | Open Subtitles | هذه الأشياء خطيرة جداً يتم التحكم بها فقط في حقول الاحتواء الأرجوانيه |
Une telle politique ne peut être basée sur les anciens préceptes de la politique d'endiguement. | UN | وتلك السياسة لا يمكن أن تقام على مفاهيم قديمة لسياسة الاحتواء. |
Les activités d'inclusion sociale visent à intégrer les personnes handicapées à la vie économique, politique et sociale. | UN | وتستهدف أنشطة الاحتواء الاجتماعي إدماج الأشخاص ذوي الإعاقات في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
Le mariage est une intégration. | Open Subtitles | الزواج قائم على الاحتواء. |
A Three Mile Island, le coeur du réacteur a été sérieusement endommagé, mais la plupart des produits de fission ont été retenus dans l'enceinte de confinement. | UN | وحادثة ثري مايل أيلند ألحقت ضررا خطيرا بقلب المفاعل، لكن نظام الاحتواء احتفظ بجميع النواتج الانشطارية تقريبا. |
Lors de cette inspection, les mesures de confinement et de surveillance devront être contrôlées. | UN | وسيلزم خلال عملية التفتيش هذه، فحص تدابير الاحتواء والمراقبة. |
Des mesures de confinement et de surveillance ont été mises en place pour préserver la continuité des connaissances jusqu'à la fermeture et la mise sous scellés du cœur. | UN | وأرسيت تدابير الاحتواء والمراقبة بغية الحفاظ على استمرارية المعارف إلى أن يتم إغلاق القلب وختمه. |
Ces systèmes combineront les mêmes mesures de confinement et de surveillance que celles mises en œuvre aux fins des garanties de l'AIEA. | UN | وسوف تجمع نظم رصد الجرد هذه بين ضمانات الاحتواء التقليدية وتدابير المراقبة. |
Les travaux de construction de l'enceinte de confinement doivent commencer en 2006 et s'achever en 2009. | UN | وسيبدأ تشييد مبنى الاحتواء عام 2006 ومن المقرر أن يكتمل عام 2009. |
La construction d'une nouvelle enceinte de confinement est considérée comme l'étape la plus importante du projet de réalisation d'un massif de protection. | UN | ويعتبر تشييد مبنى الاحتواء الآمن الجديد أهم أطوار مشروع خطة تنفيذ المأوى. |
Des mesures ont été effectuées lorsque les têtes se trouvaient à divers niveaux de confinement et de protection. | UN | وقد أُجريت قياسات عندما تكون الرؤوس الحربية في مستويات مختلفة من الاحتواء والحماية. |
Des mesures ont été effectuées lorsque les têtes se trouvaient à divers niveaux de confinement et de protection. | UN | وقد أُجريت قياسات عندما تكون الرؤوس الحربية في مستويات مختلفة من الاحتواء والحماية. |
L'endiguement a certes été une politique efficace pour garder à l'écart l'Est totalitaire pendant plusieurs dizaines d'années. | UN | لقد كان الاحتواء دون شك سياسة فعالة أبقت على الشرق الذي ينتهج النظام الشمولي عند حده لعقود. |
Cependant, les vestiges de la politique d'endiguement influencent encore fortement les relations de l'Europe centrale et de l'Europe de l'Est avec le reste du monde. | UN | ومع هذا فإن بقايا سياسة الاحتواء لا تزال تؤثر تأثيرا بالغا على علاقات أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية بسائر العالم. |
La politique d'endiguement a cédé à une politique de coopération plus large et plus solide entre États et peuples. | UN | واضطرت سياسة الاحتواء الى افساح الطريق لسياسة تقوم على التعاون اﻷوسع واﻷصح بين الدول والشعوب. |
Le plan stratégique est fondé sur les piliers que sont l'inclusion, la viabilité, la responsabilité et le respect des droits de l'homme. | UN | وتقوم الخطة الاستراتيجية على أساس الدعائم المتمثلة في الاحتواء والاستدامة والمساءلة واحترام حقوق الإنسان. |
Figure 7 Concept de l'intégration complète (schéma) (avec l'aimable autorisation de: GRS) | UN | الشكل 7- مفهوم الاحتواء الكامل (التخطيطي) (مقدّم مجاملةً من: GRS) |
Elle va être rompu temporairement vers le bas sur l'échelle atomique, au moins jusqu'à ce que nous pouvons la mettre dans le confinement permanent. | Open Subtitles | وقالت انها سوف تكون مكسورة مؤقتا أسفل على المستوى الذري، على الأقل حتى نستطيع الحصول عليها إلى الاحتواء دائم. |
6.4.13 Vérification de l'intégrité de l'enveloppe de confinement et de la protection radiologique et évaluation de la sûreté—criticité | UN | ٦-٤-٢١ إجراءات الاختبار ٦-٤-٣١ اختبار سلامة نظام الاحتواء والتدريع وتقييم أمان الحالة الحرجية |
La rétention primaire du carburant à l'intérieur de ce récipient est assurée par une outre en aluminium soudé d'un volume intérieur maximal de 46 l. | UN | يتكون الاحتواء الأولي للوقود داخل هذا الوعاء من حويصل من الألمنيوم الملحوم ذي حجم داخلي أقصى قدره 46 لتراً. |
La durée du confinement devrait s'étaler sur un siècle et dans une cinquantaine d'années, le combustible nucléaire sera transféré dans un réservoir spécialement construit pour le recevoir. | UN | ويُقدر أن تستمر فترة الاحتواء تلك مائة عام. وبعد حوالي 50 سنة سيتم نقل الوقود النووي إلى مستودع خاص يتم إنشاؤه. |
A toutes les équipes, on amène le tube au sas d'isolation. | Open Subtitles | إلى كل الفرق، سنقوم بنقل العبوة إلى وحدة الاحتواء |
Lorsqu'une batterie ne répond pas à la condition stipulant qu'elle ne doit contenir ni plomb, ni cadmium ni mercure et qu'elle n'est pas conforme à des caractéristiques reconnues au niveau national ou international, elle doit être doit soumise aux dispositions réglementaires de la Convention de Bâle. | UN | (4) إذا كانت البطارية لا تفي بشروط عدم الاحتواء على الرصاص أو الكادميوم أو الزئبق ولا تتوافق مع المواصفات المناسبة الوطنية أو المعترف بها دولياً، فينبغي أن تراقب بموجب اتفاقية بازل. |
un confinement rapide des déversements et des fuites; | UN | ' 2` بواسطة الاحتواء السريع للانسكابات والتسرّبات؛ |
Mon cher, est-il possible que ton module de retenue ait essayé d'accéder au système de l'ATCU? | Open Subtitles | هل من الممكن أن نموذج الاحتواء خاصتكم قد حاول اختراق أنظمتنا يا عزيزي؟ |