Cela est source d'espoir et de joie non seulement pour le peuple érythréen, mais pour tous ceux qui sont épris de justice et de paix. | UN | وبالفعل سادت العدالة في نهاية المطاف، وهذا مصدر أمل وسعادة لا للشعب الاريتري فحسب، بل لجميع الذين يعزون العدالة والسلم. |
Le peuple érythréen a consenti plus que sa part de lourds sacrifices dans la guerre imposée qui a fait rage pendant trois décennies. | UN | إن الشعب الاريتري قد قدم ما يزيد على قسطه من التضحيات الثمينة في الحرب المفروضة عليه التي دارت رحاها ثلاثة عقود. |
La famine est imminente si l'aide internationale ne parvient pas très bientôt au peuple érythréen. | UN | والمجاعة محدقة إن لم يصل العون الدولي إلى الشعب الاريتري بسرعة. |
L'année dernière, j'ai été témoin de l'indépendance de l'Érythrée. | UN | وفي العام الماضي، شهدت الاستقلال الاريتري. |
L'agression érythréenne est inexplicable. | UN | ومن غير الممكن تفسير العدوان الاريتري بالمرة. |
Tout ce que peut faire le régime érythréen pour attiser la flamme de la guerre ne modifiera pas la position de l'Éthiopie. | UN | ورغم المحاولات التي يبذلها النظام الاريتري لإشعال فتيلة الحرب مرة أخرى، فإن موقف إثيوبيا لم يتغير. |
Dans ces conditions, le régime érythréen assumera l'entière responsabilité des destructions causées par la prolongation inutile du conflit. | UN | ولهذه الأسباب، فإن النظام الاريتري سوف يتحمل المسؤولية كاملة عن أي تدمير يترتب على تماديه في تطويل عمر النزاع بلا داع. |
Elle ne revendique pas un centimètre de territoire érythréen. | UN | وليس لها أي مطلب على بوصة واحدة من التراب الاريتري. |
des Services de sécurité générale du régime du Front national islamique au pouvoir à Khartoum, chargé d'assassiner le Président érythréen Isaias Afwerki | UN | عضو جهاز اﻷمن العام لنظام الجبهة القومية اﻹسلامية الحاكم بالخرطوم والمكلف بمهمة اغتيال الرئيس الاريتري أسياس أفورقي |
La lettre du Ministre des affaires étrangères du régime érythréen ne saurait bénéficier de la moindre crédibilité. | UN | وإن رسالة وزير خارجية النظام الاريتري لا تنطوي على أي شكل ما من أشكال المصداقية. |
Le Soudan compatit sincèrement à l'infortune du peuple érythréen voisin. | UN | وإن السودان ليتعاطف حقا مع الشعب الاريتري المجاور في محنته. |
L'heure est venue pour l'Afrique de faire face à la menace que le régime érythréen fait peser sur la stabilité et la sécurité du continent. | UN | وقد حان الوقت ﻷفريقيا لمواجهة المخاطر التي يشكلها النظام الاريتري لاستقرار القارة وأمنها. |
Pour ce faire, le régime érythréen a utilisé une brigade d'infanterie qui s'est massée dans les régions de Rabassem, Kotaneb et Tokar dans l'État de Kassala (45 kilomètres à l'intérieur des frontières soudanaises). | UN | وقد استخدم النظام الاريتري في غزوه قوة مكونة من لواء مشاة تمركزت في مناطق ربسم وكوتنيب وتوقان بولاية كسلا بعمق ٤٥ كلم. |
Pour ce qui est du Jihad érythréen, leur position est claire. | UN | وموقفهم من الجهاد الاريتري واضح إذ باعوه من أجل أفورقي لينقلب عليهم لاحقا. |
En fait, il serait plus approprié que le représentant de l'Érythrée pense à ce déplacement massif du peuple érythréen provoqué par le comportement du Gouvernement érythréen envers ses propres citoyens. | UN | ولعله من اﻷجدر أن ينتبه المندوب الايتري الى تشرد أبناء الشعب الاريتري نتيجة لمسلك الحكومة الاريترية تجاه مواطنيها. |
c. Le Code commercial érythréen et la Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale | UN | ج - القانون التجاري الاريتري وقانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن الاعسار عبر الحدود |
Le projet de code érythréen remplace cette disposition succincte par d’autres plus élaborées, inspirées de la Loi type de la CNUDCI. | UN | ويستعيض مشروع القانون الاريتري عن هذا الحكم الموجز بنصوص أكثر استفاضة مقتبسة من قانون اﻷونسيترال النموذجي . |
Il est clair que l'intransigeance de l'Érythrée fait pièce aux démarches diplomatiques. | UN | ومن الواضح ان الجهد الدبلوماسي قد تعرض لﻹحباط بسبب العناد والتصلب الاريتري. |
Suivant la tradition africaine, l'Éthiopie a fait preuve du maximum de retenue face à cette agression de l'Érythrée. | UN | لقد واصلت اثيوبيا، وفقا للتقاليد اﻷفريقية، ضبط النفس إلى أقصى الحدود إزاء العدوان الاريتري. |
Agression commise par l'Érythrée contre l'Éthiopie et poursuite | UN | العدوان الاريتري على اثيوبيا والانتهاكات الجسيمة |
La déclaration érythréenne montre à l'évidence que l'Érythrée fait litière de ces initiatives et que la volonté politique lui fait complètement défaut dans ce domaine. | UN | ويظهر البيان الاريتري بوضوح افتقار اريتريا إلى الجدية وانعدام اﻹرادة السياسية لديها فيما يتعلق بجميع الجهود التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
En fait, la Commission conjointe (la délégation érythréenne étant dirigée par le Ministre de la défense) s'était réunie à Addis-Abeba quelques jours seulement avant l'agression érythréenne contre l'Éthiopie. | UN | وفي الواقع فإن اللجنة المشتركة التي يرأس الطرف الاريتري فيها وزير الدفاع كانت مجتمعة في أديس أبابا قبل أيام قليلة فقط من العدوان الاريتري على اثيوبيا. |