"الاستثناء" - Translation from Arabic to French

    • exception
        
    • dérogation
        
    • exceptionnel
        
    • 'exclusion
        
    • dérogations
        
    • sauvegarde
        
    • exceptions
        
    • exemption
        
    • exceptionnelle
        
    • sauf
        
    Nous préconisons un Conseil de sécurité où les consultations à huis-clos seraient l'exception. UN إننا ندعو إلى مجلس أمن تكون مشاوراته خلف أبواب مغلقة هي الاستثناء.
    Selon le droit international public, la détention provisoire ne doit pas être la règle générale, mais l'exception. UN ووفقاً للقانون الدولي العام، لا يجوز أن يكون الاحتجاز الاحتياطي هو القاعدة العامة، وإنما الاستثناء.
    Cette exception aux règles de compétence habituelles est consacrée par l'article 145 de la Constitution du Paraguay, lequel est ainsi conçu : UN وقد نُصَّ على هذا الاستثناء من القواعد العادية للولاية القضائية في المادة 145 من دستور باراغواي، على النحو التالي:
    Certains commentateurs se sont inquiétés de la nature discriminatoire de cette dérogation et de son impact disproportionné sur les femmes employées de maison. UN وعبّر بعض المعلقين عن قلقهم إزاء احتمال أن يشكل الاستثناء تمييزاً له تأثير غير متناسب على النساء العاملات.
    Le processus a donc été plutôt déconcertant pour l'auteur de la demande de dérogation. UN ونتيجة لذلك، أثارت العملية قدرا كبيرا من البلبلة لدى الأشخاص الذين التمسوا الاستثناء.
    A titre exceptionnel, le Président rouvre l'examen de ces questions et présente des projets de décision soumis au titre de ces questions. UN فتح الرئيس هذه البنود على سبيل الاستثناء وعرض مشاريع المقررات المتعلقة بالبنود المذكورة أعلاه.
    Le Président exécutif avait alors indiqué qu'il ne pouvait prévoir exactement la manière dont le Conseil de sécurité réagirait à cette exclusion. UN وفـي ذلك الوقـت، أوضـح الرئيـس التنفيذي أنه لا يستطيع أن يتكهن تحديدا برد فعل مجلس اﻷمـن علـى هـذا الاستثناء.
    Au niveau général, la détention comme mesure de punition semble toujours être la règle plutôt que l'exception. UN وعموماً، فإن الاحتجاز كوسيلة من وسائل العقاب ما زال فيما يبدو هو القاعدة لا الاستثناء.
    Veuillez justifier de l'exception et préciser les critères d'application du droit coutumier. UN ويرجى تفسير الإجراء المتخذ لتطبيق الاستثناء مع توضيح المعايير المتّبعة لتطبيق القانون العرفي.
    En la matière, la non-coopération semble être la règle et la coopération l'exception. UN وفي هذا الصدد، فإن عدم التعاون يبدو هو القاعدة، والتعاون هو الاستثناء.
    Les consultations officieuses sont encore la règle au Conseil, plutôt que l'exception. UN إن اجتماعات المجلس غير الرسمية ما زالت هي القاعدة، وليست الاستثناء.
    Nos expériences au Conseil de sécurité prouvent que les processus prolongés sont la règle plutôt que l'exception pour cimenter l'action internationale. UN وتدلل تجاربنا في مجلس الأمن على أن بطء هذه العمليات هي القاعدة لا الاستثناء في العمل الذي يتطلب تحالفا دوليا.
    Les offres destinées spécifiquement aux femmes sont l'exception. UN والعروض المقدمة بالتحديد إلى النساء هي بمثابة الاستثناء.
    Mais de telles actions doivent rester l'exception plutôt que devenir la règle. UN ولكن ينبغي لهـذه الإجراءات أن تظــل هــــي الاستثناء وألا تصبح معايير.
    Cette dérogation devrait être limitée aux éléments utilisés dans le cadre d'une procédure pénale. UN وينبغي تضييق نطاق هذا الاستثناء بحيث يقتصر على المواد المتصلة بسير الإجراءات الجنائية.
    Une analyse des critères utilisés pour évaluer les demandes de dérogation à l'article 160 aurait également été utile. UN وذكر أن من المفيد كذلك إجراء تحليل للمعايير المستخدمة في تقييم طلبات الاستثناء من المادة 160.
    La loi accordant une telle dérogation pour des motifs religieux est conforme à la Constitution. UN والقانون الذي يمنح مثل هذا الاستثناء ﻷسباب دينية هو مطابق للدستور.
    Il aimerait que la délégation formule des observations sur la possibilité d'éliminer cette dérogation. UN ورحّب بتعليقات الوفد على إمكانية حذف هذا الاستثناء.
    Cet exemple a cependant un caractère exceptionnel et sa réussite dépend en partie de l'intérêt du personnel pour l'élargissement du service. UN إلاّ أن هذا المثال هو الاستثناء ونجاحه ربما يتوقف جزئياً على الاهتمام الشخصي للموظفين بالتوسع في هذه الخدمة.
    Le HCR révisera ses Principes directeurs sur l'exclusion UN سوف تقوم المفوضية بمراجعة مبادئها التوجيهية بشأن الاستثناء.
    Ils devraient aussi avoir mis en place des dispositions autorisant des dérogations pour raisons humanitaires lorsque des fonds sont gelés en application de la résolution. UN وينبغي أن يكون لديها أيضا أحكام تجيز الاستثناء لأسباب إنسانية في بعض حالات تجميد الأصول عملا بالقرار.
    Les quatre clauses de sauvegarde figurant à la quatrième partie du projet d'articles sont acceptables aux pays nordiques. UN بوسع بلدان الشمال الأوروبي قبول شروط الاستثناء الأربعة الواردة في الباب النهائي 4 من مشاريع المواد.
    Article 15. exceptions à la règle de l'épuisement des recours internes 78 UN المادة 15: حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية 64
    Il souhaite simplement affirmer à nouveau que les injonctions stipulées dans le Coran ne font l'objet d'aucun amendement, d'aucune exemption ou extension. UN وهو فقط يود أن يؤكد من جديد أن الأحكام المنصوص عليها في القرآن الكريم لا تخضع للتعديل أو الاستثناء أو توسيع النطاق.
    Si nous appliquons cette méthode exceptionnelle à l'exemple plus haut, nous obtenons des résultats tout à fait différents: UN وإذا طبقنا طريقة الاستثناء على المثال الوارد أعلاه، كانت النتيجة مختلفة تماما:
    Après 1991, il a baissé régulièrement jusqu'à tomber en 1995 à 0,3624, sauf une remontée en 1994, année pour laquelle il s'est établi à 0,3816. UN وبعد عام 1991، حدث هبوط مطرد في المعامل حتى بلغ 0.3624 في عام 1995، وكان الاستثناء هو عام 1994 حيث بلغ التقدير 0.3816.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more