"الاسترشاد" - Translation from Arabic to French

    • s'inspirer
        
    • guider
        
    • guidée par
        
    • obéir
        
    • guidées par
        
    • servir
        
    • guidés par
        
    • guidé par
        
    • suivre
        
    • se référer
        
    • orientations
        
    • s'appuyer sur
        
    • tenir compte
        
    • s'inspirant
        
    • tirer
        
    À cet effet, les gouvernements sont vivement invités à s'inspirer des directives énoncées dans tous les instruments internationaux pertinents. UN وتدعى الحكومات في سياق تحقيقها لهذا الهدف الى الاسترشاد بجميع الصكوك الدولية ذات الصلة بوصفها مبادئ توجيهية.
    Dans ce cadre, l'équipe de pays et l'Équipe spéciale ont continué de s'inspirer du Cadre stratégique intégré pour le Liban, qui a été approuvé en 2011. UN وفي هذا السياق، واصل فريق الأمم المتحدة القطري وفرقة العمل المتكاملة المعنية بلبنان في المقر الاسترشاد بالإطار الاستراتيجي المتكامل للبنان الذي اعتُمد في عام 2011.
    Dans ce cas, la Classification centrale de produits peut guider la collecte des données. UN وفي هذه الحالة، يمكن الاسترشاد بالتصنيف المركزي للمنتجات في جمع البيانات.
    La mise en application de cette loi a été guidée par la Politique nationale de l'enfance, approuvée en 2007, et par un Plan d'action national. UN وجرى الاسترشاد في تنفيذ القانون بالسياسة الوطنية للطفل التي جرت الموافقة عليها في عام 2007 وبخطة عمل وطنية.
    57. Toute décision tendant à rationaliser, fusionner des mandats ou éventuellement y mettre fin devrait toujours obéir à la nécessité d'améliorer la jouissance et la protection des droits de l'homme. UN 57- ينبغي دوماً، عند اتخاذ أي قرار يقضي بتبسيط ولايات أو دمجها أو إمكانية وقف العمل بها، الاسترشاد بضرورة تعزيز التمتع بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Ce groupe de contact, dont elle assurerait la présidence, examinerait dans toute la mesure possible l'éventail complet des points faisant l'objet des travaux du Groupe, par des discussions thématiques ciblées, guidées par des questions précises. UN وتترأس فريق الاتصال رئيسة فريق العمل التعاوني. ويتناول فريق الاتصال، قدر الإمكان، جميع المسائل التي هي قيد نظر فريق العمل التعاوني، وذلك من خلال مناقشات مواضيعية مركزة، مع الاسترشاد بأسئلة محدّدة.
    Le présent aide-mémoire peut donc aussi servir de référence dans les cas où le Conseil envisage une action qui ne relève pas d'une opération de maintien de la paix. UN ومن ثم، يمكن الاسترشاد بهذه المذكرة أيضا متى رغب المجلس في النظر في اتخاذ إجراء خارج نطاق عملية ما لحفظ السلام.
    À cet égard, on pourrait s'inspirer de l'exemple réussi du Groupe consultatif de la recherche agricole internationale (GCRAI). UN ومن الممكن الاسترشاد في هذا المجال بالفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية، الذي يُعد مثالا للنجاح.
    Le système devrait s'inspirer des politiques suivies dans d'autres pays, mais devrait être adapté aux besoins spécifiques de la société afghane. UN وينبغي الاسترشاد في هذه العملية بسياسات مماثلة اتبعت في بلدان أخرى، على أن تنظم بطريقةٍ تلبي الاحتياجات الخاصة للمجتمع الأفغاني.
    À cet égard, les États Membres pourront vouloir s'inspirer du Plan d'action susmentionné. UN ولاحظ، في هذا الصدد، أن الدول الأعضاء قد تود الاسترشاد بخطة العمل المذكورة.
    Il est important, pour tenir compte des intérêts de toutes les régions, de s'inspirer des critères d'appartenance au Conseil de sécurité inscrits dans la Charte des Nations Unies. UN ومن المهم لمراعاة مصالح جميع المناطق الاسترشاد بالمعايير المتوخاة في ميثاق اﻷمم المتحدة لعضوية مجلس اﻷمن.
    On pourrait s'inspirer de cet exemple, ainsi que des démarches suivies, pour aborder d'autres facettes de la gestion mondiale. UN ويمكن الاسترشاد بهذا المثال، وكذلك بالنهوج التي أفضت إلى النجاح، لدى معالجة الجوانب اﻷخرى لﻹدارة العالمية.
    :: s'inspirer des principes d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité dans son activité, si elle est élue au Conseil; UN :: الاسترشاد بمبادئ الحياد والموضوعية وعدم الانتقائية في أنشطتها، إذا انتُخبت للعمل في المجلس؛
    Il reste que les principes fondamentaux devraient continuer de nous guider. UN غير أنه ينبغي لنا أن نواصل الاسترشاد بالمبادئ الجوهرية.
    La Politique-cadre est guidée par les principes de respect des droits de l'homme, de développement centré sur l'être humain, de partenariat et de nécessité de rendre des comptes. UN ويستمر الإطار المذكور في الاسترشاد بمبادئ حقوق الإنسان، والتنمية التي تركز على الإنسان، والشراكة، والمساءلة.
    Toute décision tendant à rationaliser, fusionner des mandats ou éventuellement y mettre fin devrait toujours obéir à la nécessité d'améliorer la jouissance et la protection des droits de l'homme. UN 57 - ينبغي دوماً، عند اتخاذ أي قرار يقضي بتبسيط ولايات أو دمجها أو إمكانية وقف العمل بها، الاسترشاد بضرورة تعزيز التمتع بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Les femmes sont devenues plus indépendantes dans leurs décisions et sont plus souvent guidées par des critères pratiques que les hommes. UN وأصبحت المرأة أكثر استقلالا في اتخاذ قراراتها وغالبا ما تسترشد بمعايير موضوعية بدلا من الاسترشاد بالرجل.
    Les lois types ainsi que les règles et normes des Nations Unies existant dans le domaine de la prévention du crime et la justice pénale peuvent servir d'orientation. UN ويمكن الاسترشاد بالقوانين النموذجية ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها الموجودة حاليا لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Dans la poursuite du débat, il est essentiel d'être guidés par le droit international humanitaire, le droit international général et le bon sens commun. UN وفي النهوض بالنقاش، من الأهمية بمكان الاسترشاد بالقانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي العام والمنطق.
    Le Secrétaire général continue d'être guidé par les résolutions et décisions adoptées par l'Assemblée et sollicitera de nouvelles directives à cet égard, le cas échéant. UN ويواصل الأمين العام الاسترشاد بالقرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة وسيلتمس المزيد من الإرشادات حسب الاقتضاء.
    Le PNUD se félicite de cette recommandation et continuera de suivre les orientations du Conseil d'administration. UN ويرحب البرنامج الإنمائي بهذه التوصية وسيواصل الاسترشاد بالمجلس التنفيذي.
    Il rappelle enfin qu'il existe désormais un grand cadre international pour l'examen des questions autochtones et prie instamment toutes les parties de se référer à cet instrument. UN وأشار أخيرا إلى أن هناك الآن إطارا دوليا لدراسة قضايا السكان الأصليين، ويحث بشدة جميع الأطراف على الاسترشاد بهذا الصك.
    Une telle stratégie devait s'appuyer sur un certain nombre de grands principes: UN وينبغي الاسترشاد ببعض المبادئ الأساسية في وضع الاستراتيجيات الطويلة الأمد، ومن ذلك ما يلي:
    :: Il est nécessaire d'établir une coordination policière interne en s'inspirant des modèles de meilleure pratique suivis par d'autres pays qui connaissent la même situation (grand isolement, faiblesse des ressources et médiocrité des moyens techniques). UN :: تنسيق السياسات الداخلية والحاجة إلى الاسترشاد بأفضل نماذج الممارسات التي اتبعتها البلدان ذات الظروف المحلية المماثلة، والانعزال الكبير، وقاعدة الموارد الهشة والموارد الضعيفة فنيا.
    Il conviendrait de tirer parti des expériences réussies de coopération, d'assistance mutuelle et d'utilisation optimale de ressources limitées. UN وينبغي أن يكون ديدننا مستقبلا هو الاسترشاد باﻷمثلة الطيبة للتعاون وتبادل المساعدة والتوصل إلــى أكفأ استخدام ممكن للموارد المحدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more