Cette diminution était peut-être imputable à la baisse générale de la consommation dans les pays voisins. | UN | ولعل الانخفاض العام في الاستهلاك في البلدان المجاورة قد كان له أثر إيجابي. |
L'augmentation rapide des courants d'échanges relie la consommation dans une partie du monde à la production dans une autre partie du monde. | UN | وما برحت التدفقات التجارية الآخذة بالتوسع السريع تربط الاستهلاك في جزء من العالم بالإنتاج في جزء آخر منه. |
Écarts par rapport aux calendriers de réduction de la consommation des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 en 2010 | UN | حالات عدم تقيد الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بالجداول الزمنية لخفض الاستهلاك في عام 2010 |
v) Évolution des modes de consommation dans le contexte de la mondialisation | UN | تغير أنماط الاستهلاك في سياق العولمة |
La consommation à outrance dans les pays développés a un impact négatif sur la santé de la terre. | UN | ويؤثر الافتقار إلى الاستدامة والإفراط في الاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو تأثيراً سلبيا على صحة الأرض. |
S'en est suivie une diminution de la demande de biens de consommation durables, avec une baisse marquée de la consommation en 2008. | UN | وتلا ذلك تراجع في الطلب على السلع المعمرة، وحدث انكماش واضح في الاستهلاك في عام 2008. |
Le groupe McKinsey estime que le niveau de consommation en Afrique, qui était de 860 milliards de dollars en 2008, atteindra 1,4 billion de dollars d'ici à 2020. | UN | وتقدر مجموعة مكنزي أن مستوى الاستهلاك في أفريقيا الذي بلغ 860 بليون دولار في عام 2008، سينمو إلى 1.4 تريليون دولار بحلول عام 2020. |
L'inflation des prix à la consommation dans la zone euro est demeurée modérée en 2004, atteignant en moyenne à peine plus de 2 %. | UN | 9 - وظل معدل تضخم أسعار الاستهلاك في منطقة اليورو معتدلا في عام 2004 وبلغ في المتوسط 2 في المائة تقريبا. |
Du côté de la consommation, ces accords devraient, tout compte fait, ralentir légèrement la croissance de la consommation dans les pays à déficit alimentaire et à faible revenu. | UN | وفي جانب الاستهلاك، يتوقع اتفاق جولة اوروغواي، عموماً، تباطؤاً طفيفا في نمو الاستهلاك في البلدان منخفضة الدخل التي تعاني عجزا في الغذاء. |
Etablissement d'une correspondance entre le calendrier d'élimination de la production et le calendrier d'élimination de la consommation dans chaque groupe de Parties. | UN | المواءمة بين الجدول الزمني لإنهاء الإنتاج والجدول الزمني لإنهاء الاستهلاك في كل مجموعة من مجموعتي الأطراف. |
Etablissement d'une correspondance entre le calendrier d'élimination de la production et le calendrier d'élimination de la consommation dans chaque groupe de Parties. | UN | المواءمة بين الجدول الزمني لإنهاء الإنتاج والجدول الزمني لإنهاء الاستهلاك في كل مجموعة من مجموعتي الأطراف. |
Réduire la consommation dans le principal secteur de consommation, à savoir l'extraction minière à petite échelle de l'or représente un enjeu majeur. | UN | ولتخفيض الاستهلاك في قطاع الاستهلاك الرئيسي يشكل تعدين الذهب على نطاق صغير تحدِّياً كبيراً. |
Écarts par rapport aux calendriers de réduction de la consommation des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 en 2011 | UN | حالات عدم تقيد الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بالجداول الزمنية لخفض الاستهلاك في عام 2011 |
Tableau 1 : Informations supplémentaires sur les écarts par rapport au calendrier de réduction de la consommation des Parties non visées à l'article 5 en 2004 | UN | الجدول 1: معلومات إضافية عن انحراف الأطراف غير العاملة بالمادة 5 عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك في عام 2004 |
Incidences sur les pays en développement des modifications des modes de consommation dans les pays développés | UN | ثانيا - آثار التغيرات في أنمـــاط الاستهلاك في البلـــدان المتقدمة النمــو على البلدان الناميــــة |
II. Incidences sur les pays en développement des modifications des modes de consommation dans les pays développés | UN | ثانيا - آثار التغيرات في أنماط الاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو على البلدان النامية |
Le champ ouvert à la consommation à l'étranger semble limité dans ce secteur, sauf pour ce qui est de certains services liés à l'éducation. | UN | والظاهر أن نطاق الاستهلاك في الخارج محدود في هذا القطاع، باستثناء بعض الخدمات المتصلة بالتعليم. |
la consommation en Afrique du Sud, principal marché pour cette substance, reste néanmoins élevée. | UN | غير أن الاستهلاك في جنوب افريقيا، السوق الرئيسية لهذا العقار، لا يزال كبيرا. |
Etant donné que la mise en œuvre du plan national avait débuté en 2008, elle ne pouvait avoir eu d'effet sur les niveaux de consommation en 2007. | UN | وحيث أن تنفيذ الخطة الوطنية للتخلص التدريجي قد بدأ في عام 2008، فإن ناتجه لم يستطع أن يؤثر في مستويات الاستهلاك في 2007. |
Ainsi qu'il est noté dans la définition de la consommation au paragraphe précédent, le Protocole prévoit que les exportations sont déduites. | UN | وحسبما أشير إليه في تعريف الاستهلاك في الفقرة السابقة، فإن البروتوكول ينص على خصم الصادرات. |
On pense dans certains cas que les modes de consommation des communautés urbaines pâtissent de la dégradation des terres. | UN | ويعتقد، في بعض الحالات، بأن عملية تدهور التربة تؤثر بالفعل في أنماط الاستهلاك في المجتمعات الحضرية. |
La consommation de papier, autre produit forestier important, se répartit de la même façon. | UN | ويلاحظ نفس نمط الاستهلاك في الورق، وهو منتج غابي رئيسي آخر. |
L'exercice vise à démontrer que s'il est très probable qu'en moyenne la proportion de la consommation soit supérieure à 2/3 du PIB dans les pays du tiers monde, il est improbable que le rapport entre les biens et services de consommation, d'une part, et les autres constituants de la demande finale, d'autre part, soit tel qu'il double l'erreur. | UN | وخلاصة الممارسة هي بيان أنه بينما يرجح جدا أن نسبة الاستهلاك في بلدان العالم الثالث تتجاوز في المتوسط ثلثي مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي فمن غير المرجح أن تكون العلاقات بين سلع وخدمات المستهلكين والمكونات اﻷخرى للطلب النهائي بحيث أن يضاعف الاستقراء الخطأ. |
Décision XIV/28 : Non-respect de l'élimination progressive de la consommation par les Parties non visées à l'article 5 en l'an 2000 | UN | المقرر 14/28: عدم امتثال الأطراف غير العاملة بالمادة 5 للتخلص التدريجي من الاستهلاك في عام 2000 |
a Les données concernant les groupes de pays sont des moyennes pondérées, la pondération pour chaque année étant les dépenses de consommation pour l'année considérée, sur la base des prix et taux de change de 1988. | UN | )أ( تمثل بيانات مجموعات البلدان متوسطات مرجحة استخدمت فيها كعوامل ترجيح لكل سنة نفقات الاستهلاك في نفس السنة مقومة باﻷسعار وأسعار الصرف في عام ١٩٨٨. |
Au cours du premier semestre de 1998, la consommation a cru aux Etats-Unis à un taux annuel moyen de 6 %, tandis que le revenu disponible réel n'augmentait que de 3,5 %. | UN | ففي النصف الأول من عام ١٩٩٨، نما الاستهلاك في الولايات المتحدة بمعدل سنوي متوسطه ٦ في المائة، في حين لم تتجاوز الزيادة في الدخل الحقيقي رهن التصرف نسبة ٣,٥ في المائة. |