Ces notifications doivent contenir les déclarations et renseignements spécifiés à l’annexe V A, rédigés dans une langue acceptable pour l’État d’importation. | UN | وعلى هذا الإخطار أن يتضمن الإعلانات والمعلومات المحددة في المرفق الخامس ألف، مكتوبة بلغة تقبلها دولة الاستيراد. |
Ils sont reproduits ci-dessous. Au Burkina Faso, la taxe sur les HFC importés varie en fonction des conditions d'importation. | UN | في بوركينا فاسو تفرض ضريبة على مركبات الكربون الهيدروفلورية المستوردة وفقاً للسياق الذي يتم الاستيراد في إطاره. |
Ce type de renseignements peut également leur servir pour la formulation de leurs politiques étrangères et commerciales et l’administration des procédures d’importation et d’exportation. | UN | ومن شأن هذا النوع من المعلومات أن يساعد أيضا في وضع السياسات الخارجية والتجارية وفي إدارة إجراءات الاستيراد والتصدير. |
Ces importations sont légales et exemptes de droits de douane. | UN | ويجري ذلك بشكل قانوني ولا يخضع لضريبة الاستيراد. |
Des contingents de ce type sont également appliqués à certains produits industriels sensibles à l'effet des importations. | UN | وهناك أيضا عدد قليل من هذه الحصص على بعض المنتجات الصناعية الحساسة من ناحية الاستيراد. |
Si certaines améliorations ont été effectuées, d'autres sont en cours d'installation ou en attente de dédouanement à l'importation. | UN | وبينما تم إجراء بعض التحسينات، هناك تحسينات أخرى إما في طور التنفيذ أو في انتظار الحصول على تراخيص الاستيراد. |
Les permis d'importation doivent être présentés au fournisseur dans le pays exportateur. | UN | ولا بد أن يقدم ترخيص الاستيراد إلى الموّرد في بلد التصدير. |
Dans ce contexte, la plénière de Kinshasa a adopté une décision administrative définissant des directives relatives aux confirmations d'importation. | UN | وفي هذا السياق، اعتمد الاجتماع العام في كينشاسا قرارا إداريا يحدد مبادئ توجيهية بشأن إجراءات تأكيد الاستيراد. |
Par exemple, les gouvernements peuvent modifier provisoirement leur régime d'importation. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن للحكومات أن تدخل تغييرات مؤقتة على نظم الاستيراد. |
A noté avec satisfaction que certains Etats membres avaient assoupli leurs réglementations relatives à la délivrance de licences d'importation et à l'allocation de devises et que la plupart des Etats membres avaient commencé à prendre des dispositions en ce sens ainsi qu'à éliminer d'autres barrières tarifaires; | UN | ولاحظت مع الارتياح أن بعض الدول اﻷعضاء حررت رخص الاستيراد ومخصصات النقد اﻷجنبي، وأزالت الحواجز غير الجمركية اﻷخرى؛ |
En vertu de la réforme législative, les opérations d'importation et d'exportation doivent être enregistrées et on doit obtenir un permis spécial. | UN | وبموجب هـــــذا التعديل التشريعــــي، يتعين تسجيل عمليات الاستيراد والتصدير ويتعين الحصول على تصريح خاص للقيام بها. |
Les autorités locales ne délivrent pas, ou tardent à délivrer, les autorisations d'importation hors taxe requises. | UN | فالسلطات المحلية لا تسلم أذونات الاستيراد المعفاة من الرسوم أو تتأخر في تسليمها. |
Selon le Département de l'agriculture, le territoire subvient à 95 % de ses besoins alimentaires actuels grâce aux importations. | UN | وحسبما ذكرته وزارة الزراعة، يغطي الإقليم حاليا 95 في المائة من احتياجاته من الأغذية عن طريق الاستيراد. |
La production nationale est déficitaire une année sur trois, ce qui explique le recours aux importations. | UN | ويعرف الإنتاج الوطني عجزاً كل 3 سنوات، وهو ما يبرر اللجوء إلى الاستيراد. |
Elle aide également à réduire le coût des importations et à stimuler ces dernières. | UN | وكما أنه يساعد في خفض التكاليف المحلية للواردات ومن ثم ينشط الاستيراد. |
Tel est le cas des obstacles aux importations de la banane venant d'Amérique latine qui ont été imposés par la Communauté économique européenne. | UN | ومن أمثلة ذلك حواجز الاستيراد التي تفرضها الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية على صادرات امريكا اللاتينية من الموز. |
Parmi les importations de biens de consommation, le fuel et les produits alimentaires conservent les premières places. | UN | ولا يزال زيت الوقود واﻷغذية أهم بندين من السلع الاستهلاكية المستوردة، ولم تجمع احصاءات عن الاستيراد منذ عام ١٩٨٦. |
Les restrictions à l'importation et l'interdiction de toutes les exportations depuis Gaza ont touché le secteur industriel et la production agricole. | UN | كما أن فرض قيود الاستيراد والحظر المفروض على جميع الصادرات من غزة قد أثرا على القطاع الصناعي وعلى الإنتاج الزراعي. |
Aucun navire citerne n'étant disponible pour ce transport à destination de Cuba, il en est résulté un retard de plus de trois mois pour que l'importation se concrétise. | UN | أسفر عدم توفر سفينة صهريجية لنقل المنتوج إلى كوبا عن تأخر الاستيراد مدة تزيد على ثلاثة أشهر. |
L'infrastructure nécessaire à l'importation, au transport, à la distribution et au stockage des produits pétroliers a totalement disparu. | UN | ولم يعد يوجد الهيكل اﻷساسي الكامل من أجل الاستيراد والنقل والتوزيع والتخزين للمنتجات النفطية. |
:: Créer un circuit fermé entre l'organe exportateur et l'organe importateur; | UN | :: إيجاد حلقة مغلقة بين هيئة التصدير وهيئة الاستيراد |
et autres matériels connexes, que les États importateurs et de transit ont délivré les licences ou autorisations nécessaires. | UN | وسائر المعدات ذات الصلة بغرض التصدير، من أن دول الاستيراد والعبور قد أصدرت الرخص أو اﻷذون اللازمة. |
Tout fabricant tardant à se voir délivrer un permis devait importer sans permis et verser une amende de 5 %. | UN | ويضطر الصانع الذي يُحتجز ترخيصه إلى الاستيراد بدون ترخيص مع سداد غرامة قدرها ٥ في المائة. |
Environ 80 % des déclarations d'entrée sont remises avant que les marchandises ne soient importées en Nouvelle-Zélande. | UN | وتقدم نسبـة 80 في المائة تقريبا من قوائـم قيد الاستيراد قبل وصول البضائع إلى نيوزيلندا. |
import/export : des sociétés étrangères travaillentelles dans le pays ? Des sociétés nationales participentelles à des projets à l'étranger ? | UN | :: أنشطة الاستيراد والتصدير: هل تعمل الشركات الأجنبية في البلد أم تعمل الشركات المحلية على مشاريع في الخارج؟ |
Dans le cas d'une importation, le Ministère reçoit le même type d'informations des autorités compétentes du pays de l'exportateur. | UN | وفي حال الاستيراد فإن الوزارة تتلقي نفس النوع من المعلومات من الهيئة المختصة في البلد المصدر. |