"الانسحاب من معاهدة" - Translation from Arabic to French

    • se retirer du Traité sur
        
    • dénonciation du Traité sur
        
    • se retirer du régime du Traité sur
        
    • son retrait du Traité sur
        
    • de se retirer du Traité
        
    • de retrait d'un État
        
    • du retrait du Traité sur
        
    • le retrait du Traité sur
        
    • retrait d'un État partie
        
    • dénonciation d'un traité
        
    • se retirer unilatéralement du Traité concernant
        
    • sont retirés du Traité
        
    • se retirer d'un traité
        
    La communauté internationale a également appris la décision d'un État partie de se retirer du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقد شهد المجتمع الدولي أيضا قرار دولة طرف الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Dissuader les contrevenants de se retirer du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et réagir, le cas échéant, à un tel retrait UN الرد عن الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جانب منتهكي المعاهدة والرد على هذا الانسحاب
    " Nous nous déclarons peinés et préoccupés par la déclaration de la République populaire démocratique de Corée concernant son intention de se retirer du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN " نعرب عن أسفنا وقلقنا ﻹعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عزمها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    dénonciation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : démarche commune de l'Union européenne : document de travail présenté par l'Union européenne UN الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: النهج الموحد للاتحاد الأوروبي: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الأوروبي
    L'Autriche déplore l'annonce par la République démocratique populaire de Corée, le 10 janvier 2003, de son intention de se retirer du régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN 22 - أعربت النمسا عن استيائها إزاء إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 10 كانون الثاني/يناير 2003 عزمها على الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Déplorant que la République populaire démocratique de Corée ait annoncé son retrait du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et sa poursuite de l'arme nucléaire, UN وإذ يشجب إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار وسعيها إلى التسلح النووي،
    Le Ministère des affaires étrangères de la République de Bulgarie est gravement préoccupé par la décision que le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a prise de se retirer du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN تعرب وزارة خارجية جمهورية بلغاريا عن قلقها الشديد إزاء قرار حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La communauté internationale est actuellement sous la menace de la mise au point d'armes nucléaires, comme cela a été démontré par la déclaration unilatérale d'un pays selon laquelle il entendait se retirer du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et procéder à des essais nucléaires. UN إن المجتمع الدولي مهدد حاليا بسبب تطوير الأسلحة النووية، كما يتجلى في إعلان بلد من جانب واحد الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإعلان إجراء تجارب نووية.
    C'est le résultat de la politique hostile des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée qui a obligé celle-ci à se retirer du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et à opter pour le renforcement de sa capacité de dissuasion nucléaire. UN ونتيجة للسياسة العدائية التي تنتهجها الولايات المتحدة إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اضطررنا إلى الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واخترنا تعزيز قدرة الردع النووي لدينا.
    À cet égard, mon pays est préoccupé par la décision de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وفي هذا السياق يشعر بلدي بالقلق من قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La République populaire démocratique de Corée a annoncé sa décision de se retirer du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et a fait savoir qu'elle détient maintenant une capacité en matière d'armes nucléaires. UN وصرحت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بأنها قررت الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معلنة أن لديها قدرة نووية.
    En ce qui concerne la prolifération des armes de destruction massive, le Japon est vivement préoccupé de l'intention déclarée de la Corée du Nord de se retirer du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وفيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، يساور اليابان قلق شديد إزاء إعلان كوريا الشمالية نيتها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'Union européenne regrette profondément que la République populaire démocratique de Corée ait annoncé officiellement son intention de se retirer du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN يُعرب الاتحاد الأوروبي عن أسفه العميق للإعلان الصادر من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بشأن عزمها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    dénonciation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : démarche commune de l'Union européenne : document de travail présenté par l'Union européenne UN الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: النهج الموحد للاتحاد الأوروبي: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الأوروبي
    L'Autriche déplore l'annonce par la République démocratique populaire de Corée, le 10 janvier 2003, de son intention de se retirer du régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN 22 - أعربت النمسا عن استيائها إزاء إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 10 كانون الثاني/يناير 2003 عزمها على الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Déplorant que la République populaire démocratique de Corée ait annoncé son retrait du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et sa poursuite de l'arme nucléaire, UN وإذ يشجب إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار وسعيها إلى التسلح النووي،
    En outre, il conviendrait de déterminer les mesures spécifiques à prendre en cas de retrait d'un État partie - car cela constituerait une menace pour la paix et la sécurité internationales, en particulier si l'État partie en question ne respectait pas les obligations fixées par le Traité. UN إضافة إلى ذلك، سيكون من الضروري النظر في نوع الإجراءات المحدَّدة التي قد تكون مناسبة في حال الانسحاب من معاهدة - وهو تهديد محتمل للسلام والأمن الدوليين، وخاصة إذا كانت الدولة الطرف المعنية تنتهك الالتزامات الواردة في المعاهدة.
    Elle devrait également aborder le problème du retrait du Traité sur la non-prolifération : bien que les États aient le droit de se retirer, il ne faut pas permettre qu'ils le fassent pour se dérober à leurs obligations. UN وينبغي أيضاً أن يعالج مسألة الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار؛ فرغم أن الدول لها الحق في الانسحاب إلاّ أنها لا يمكن السماح لها بالقيام بذلك بغية الهروب من واجباتها.
    le retrait du Traité sur la non-prolifération est une mesure d'autodéfense pleinement justifiée contre les manoeuvres de guerre nucléaire menées par les Etats-Unis et le comportement injuste adopté par certains fonctionnaires du secrétariat de l'AIEA à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée. UN ويعتبر الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار تدبيرا مبررا تبريرا جيدا للدفاع عن النفس ضد مناورات الحرب النووية للولايات المتحدة والعمل المجحف الذي قام به بعض المسؤولين في اﻷمانة العامة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    N'oublions pas non plus que la dénonciation d'un traité, lorsqu'il a été violé au préalable, n'exonère pas le pays concerné de ses responsabilités visàvis de la communauté internationale. UN وينبغي أن نتذكر أيضا أن الانسحاب من معاهدة عقب انتهاكات سابقة لا يجعل البلد المعني في حِل من مسؤولياته تجاه المجتمع الدولي.
    La décision des États-Unis de se retirer unilatéralement du Traité concernant la limitation des systèmes antimissiles balistiques (Traité ABM) et de commencer à préparer le déploiement d'un nouveau système national de défense antimissiles a eu des conséquences très négatives pour le désarmement et le contrôle des armements et constitue un recul regrettable pour les efforts de désarmement nucléaire. UN وكان لقرار الولايات المتحدة الانسحاب من معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والشروع في إعداد منظومة جديدة للدفاع الوطني المضاد للقذائف آثار سلبية على نزع السلاح وتحديد الأسلحة وكان نكسة يؤسف لها للجهود المبذولة في مجال نزع السلاح النووي.
    De plus, le 13 juin 2002, ils se sont retirés du Traité ABM, cet instrument de droit international, qui avait constitué pendant 30 ans la pierre angulaire de la stabilité stratégique, a de ce fait perdu effet. UN وعلاوة على ذلك، عمدت الولايات المتحدة الأمريكية، في 13 حزيران/يونيه 2002، إلى الانسحاب من معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية، مما تسبب في فقدان صلاحية هذا النص القانوني الدولي، الذي كان بمثابة حجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي على مدى ثلاثة عقود.
    La possibilité de se retirer d'un traité a été exclue, car le retrait implique une décision consciente de l'État. UN وقد استُبعدت إمكانية الانسحاب من معاهدة ما من مشروع المادة، لأن الانسحاب يعني ضمنا أن الدولة اتخذت قرار واعيا في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more