En pourcentage, ce sont les grands programmes A, B et D qui ont subi le plus gros des réductions proposées. | UN | وكنسبة مئوية، فإنَّ القسط الأوفر من التخفيضات المقترحة يقع في نطاق البرامج الرئيسية ألف وباء ودال. |
A ce sujet, deux de ces délégations ont déclaré qu'à leur avis le Fonds fonctionnait mieux que tous les autres grands programmes des Nations Unies. | UN | وفي هذا الشأن، ذكر إثنان من الوفود أنهما يعتبران أن أداء الصندوق هو أفضل من أي من البرامج الرئيسية اﻷخرى لﻷمم المتحدة. |
À ce sujet, deux de ces délégations ont déclaré qu'à leur avis le Fonds fonctionnait mieux que tous les autres grands programmes des Nations Unies. | UN | وفي هذا الشأن، ذكر إثنان من الوفود أنهما يعتبران أن أداء الصندوق هو أفضل من أي من البرامج الرئيسية اﻷخرى لﻷمم المتحدة. |
Comparaison avec l'exercice biennal précédent, par grand programme | UN | المقارنة مع فترة السنتين السابقة بحسب البرامج الرئيسية |
Comparaison avec l'exercice biennal précédent, par grand programme | UN | المقارنة مع فترة السنتين السابقة بحسب البرامج الرئيسية |
Le tableau 2 contient une description des principaux programmes en cours. | UN | وترد في الجدول 2 أدناه البرامج الرئيسية الجاري تنفيذها. |
Ces dernières ne figuraient pas parmi les composantes des principaux programmes de reconstruction économique nationale. | UN | ولم يرد للمرأة ذكر بوصفها من عناصر البرامج الرئيسية لﻹعمار الاقتصادي الوطني. |
L'objectif est de séparer et d'identifier clairement les coûts indirects répartis jusqu'ici entre tous les grands programmes. | UN | والهدف هو فصل التكاليف غير المباشرة، التي كانت توزع حتى الآن بين البرامج الرئيسية المختلفة، وتحديدها بشكل واضح. |
Comme le veut l'approche-programme, les montants demandés sont indiqués au titre de chacun des grands programmes dont relèvent les activités prévues. | UN | ووفقا للنهج البرنامجي، تعرض المخصصات المحددة من الموارد في البرامج الرئيسية التي من المزمع تنفيذ الأنشطة في اطارها. |
Comme le veut l'approche-programme, les montants demandés sont indiqués au titre de chacun des grands programmes dont relèvent les activités prévues. | UN | ووفقا للنهج البرنامجي، تعرض المخصصات المحددة من الموارد في البرامج الرئيسية التي من المزمع تنفيذ الأنشطة في اطارها. |
Et même les grands programmes des Nations Unies bénéficiaient d'une autonomie comparable à celle des institutions spécialisées. | UN | وعلاوة على ذلك، حتى البرامج الرئيسية لﻷمم المتحدة لها استقلال مماثل للذي تتمتع به الوكالات المتخصصة. |
De plus, même les grands programmes des Nations Unies ont une autonomie comparable à celle dont jouissent les institutions spécialisées. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن البرامج الرئيسية لﻷمم المتحدة تملك هي أيضا استقلالا مماثلا للذي تتمتع به الوكالات المتخصصة. |
Les grands programmes V à X figurent dans le volume II. Note | UN | أما البرامج الرئيسية من الخامس الى العاشر فترد في المجلد الثاني. |
Le sous-emploi des ressources par grand programme et principal objet de dépense est explicité dans les paragraphes ci-après. | UN | وترِد في الفقرات التالية توضيحات للنقص في الاستخدام حسب البرامج الرئيسية وأوجه الإنفاق الرئيسية. |
Rapport financier pour l'exercice 2008-2009 par grand programme | UN | تقرير الأداء المالي للفترة 2008-2009، حسب البرامج الرئيسية |
Le sous-emploi des ressources par grand programme et principal objet de dépense est explicité dans les paragraphes ci-après. | UN | وترد في الفقرات التالية توضيحات للمبالغ غير المستغلة حسب البرامج الرئيسية وأوجه الإنفاق الرئيسية. |
Comparaison avec l'exercice biennal précédent par grand programme | UN | المقارنة بفترة السنتين السابقة بحسب البرامج الرئيسية |
En outre, il est utile de rappeler qu'il s'impose de revitaliser chacun des principaux programmes avant de les conserver ou de les réviser. | UN | وإضافة إلى ذلك من المفيد اﻹصرار على وجوب التأكد من صلاحية أي من البرامج الرئيسية قبل اﻹبقاء عليها أو تنقيحها. |
L'organisation s'efforce d'atteindre les objectifs qu'elle s'est fixés par le truchement de ses principaux programmes, à savoir : | UN | تسعى المنظمة إلى تحقيق أهدافها عن طريق البرامج الرئيسية التالية: |
Les principaux programmes progressent comme suit : | UN | وفيما يلي عرض للتقدم المحرز حتى الآن في البرامج الرئيسية: |
Les évaluations d'impact sont intégrées systématiquement dans un certain nombre de programmes clefs. | UN | كما تُدمج عمليات تقييم الأثر في عدد من البرامج الرئيسية بشكل منهجي. |
Sa démarche vise à intégrer les questions du Programme d'action dans des programmes de base, et nombre de projets qui sont financés ainsi sont de caractère interdisciplinaire. | UN | ويتمثل نهج كندا في إدماج المسائل الواردة في برنامج العمل في البرامج الرئيسية ويعتبر عدد كبير من المشاريع الممولة شاملا لعدة قطاعات بطبيعته. |
L'un des programmes majeurs et importants lancés par l'Organisation des Nations Unies vient de s'achever : la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | إننا اختتمنا قبل هنيهة عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي هو أحد البرامج الرئيسية والهامة التي تتبناها الأمم المتحدة. |
UNESCO : Le BICE travaille en collaboration très étroite avec l'UNICEF et l'UNESCO sur des programmes essentiels d'intérêt mutuel concernant les droits de l'enfant et le droit à l'éducation ainsi que les enfants des rues. | UN | اليونسكو: أقام المكتب تعاونا وثيقا مع اليونيسيف واليونسكو بشأن البرامج الرئيسية ذات اﻷهمية المشتركة في ميدان حقوق الطفل، والحق في التعليم، فضلا عن أطفال الشوارع. |