Nous avons également joué un rôle de premier ordre dans le Programme international pour l'abolition du travail des enfants. | UN | وأدينا أيضا دورا أساسيا في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
L’OIT a également mobilisé des ressources et fourni une assistance technique pour l’abolition du travail des enfants, par l’intermédiaire du Programme international pour l’abolition du travail des enfants. | UN | وقامت المنظمة أيضا بحشد الموارد وتقديم المساعدة التقنية من أجل القضاء على عمالة الأطفال، من خلال البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الأطفال. |
À la demande du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC), on a en outre effectué une étude sur les raisons et les conséquences du travail des enfants en Jordanie. | UN | وأجريت دراسة كان البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال قد عهد بإجرائها لسبر وتقييم أسباب ونتائج عمل اﻷطفال في اﻷردن. |
La session de 1999 de la Conférence internationale du travail devrait permettre l’adoption d’une nouvelle convention contre les formes les plus intolérables du travail des enfants, soutenu par le Programme international pour l’abolition du travail des enfants de l’OIT. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد مؤتمر العمل الدولي في دورته لعام ١٩٩٩ اتفاقية جديدة ضد أسوأ أشكال عمل اﻷطفال، بدعم من البرنامج الدولي للقضاء على ممارسة عمل اﻷطفال، التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Les activités de l’IPEC ont pour cible prioritaire les enfants qui travaillent dans des conditions dangereuses et les formes les plus intolérables d’exploitation de la main-d’oeuvre enfantine. | UN | وتركز أنشطة البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال وبشكل متزايد على القضاء على المخاطر وعلى أسوأ أشكال عمل الطفل وذلك على أساس اﻷولوية. |
Programme international pour l'abolition du travail des enfants | UN | دال - البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال |
Programme international pour l'abolition du travail | UN | البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال |
Le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) a démarré en 1992. | UN | فالعمل جار منذ عام ٢٩٩١ في البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Cette action a débouché sur le Programme international pour l’abolition du travail des enfants élaboré par l’OIT. | UN | وقد تجسد نتاج هذا العمل في البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Les principes et les dispositions de la Convention constituaient également un cadre juridique précieux pour les activités du Programme international pour l'abolition du travail des enfants. | UN | وتعتبر مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل أيضاً إطاراً قانونياً بالغ اﻷهمية ﻷنشطة البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال. |
:: Le Programme international pour l'abolition du travail des enfants; | UN | :: البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الأطفال |
Elle a également eu divers contacts sur le terrain avec le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). | UN | وكان للاتحاد أيضا على المستوى الميداني عدة اتصالات مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
À cet égard, le Comité se félicite de l'accord de coopération signé en 1996 par l'État partie avec le Bureau international du travail (BIT) en vue de la mise en œuvre du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باتفاق التعاون الذي أبرمته الدولة الطرف في عام 1996 مع مكتب العمل الدولي من أجل تنفيذ البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Il recommande en outre à l'État partie d'envisager de demander une assistance technique dans le cadre du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) de l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية التماس مساعدة تقنية من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
À cet égard, le Comité se félicite de l'accord de coopération signé en 1996 par l'État partie avec le Bureau international du travail (BIT) en vue de la mise en œuvre du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باتفاق التعاون الذي أبرمته الدولة الطرف في عام 1996 مع مكتب العمل الدولي من أجل تنفيذ البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Il recommande en outre à l'État partie d'envisager de demander une assistance technique dans le cadre du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) de l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية التماس مساعدة تقنية من البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية. |
En outre il lui recommande de continuer de coopérer avec le Programme international pour l'abolition du travail des enfants de l'Organisation internationale du Travail. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة العمل بالتعاون مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال في منظمة العمل الدولية. |
Tel est le cas du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC), le plus grand programme de coopération technique dans ce domaine. | UN | وينطبق هذا على عدد من البرامج من قبيل البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال، الذي يمثل برنامج التعاون الدولي العالمي الأوسع نطاقا في هذا الميدان. |
19. Comme le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) l'a montré, la disparition du travail des enfants n'est pas un rêve impossible. | UN | ١٩ - وحسبما يبيﱠن البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال، فإن القضاء على عمل الطفل ليس حلما مستحيلا. |
Des représentants de l'UNICEF, du HCR, de l'OIT, y compris de l'IPEC, de l'OMS et du Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant ont participé aux débats. | UN | واشترك في المناقشة ممثلون لليونيسيف ومنظمة العمل الدولية بمن فيهم ممثلو البرنامج الدولي للقضاء على عمل الطفل وفريق المنظمات غير الحكومية المعني باتفاقية حقوق الطفل. |
Le Comité encourage l'État partie à développer et renforcer encore sa collaboration avec le Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تطوير وتعزيز التعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |