"البوسنيين" - Translation from Arabic to French

    • Bosnie
        
    • bosniaques
        
    • bosniaque
        
    • bosniens
        
    • bosniennes
        
    Ce retard a permis à l'agression et au nettoyage ethnique contre les Musulmans de Bosnie de se poursuivre. UN وقد أتاح هذا التأخير إمكانية استمرار العدوان ومواصلة أعمال التطهير الاثني بخطى سريعة ضد المسلمين البوسنيين.
    Les Serbes de Bosnie doivent signer le plan de paix pour la Bosnie-Herzégovine et mettre fin à toutes attaques militaires. UN إذ يجب على الصرب البوسنيين التوقيع على خطة السلم المتعلقة بالبوسنة والهرسك وإنهاء جميع الهجمات العسكرية.
    Les Croates de Bosnie n'étaient pas disposés à accepter cette idée, soulignant que Neum était une zone exclusivement croate. UN ولم يكن لدى الكروات البوسنيين استعداد لقبول هذا، مشيرين إلى أن نيـوم هي بصفة خالصة منطقة كرواتية.
    En Bosnie-Herzégovine, l'agresseur mène la guerre contre des civils, commettant le crime de génocide contre les bosniaques et les Croates de Bosnie. UN إذ أن المعتدي في البوسنة والهرسك يشن الحرب على المدنيين، فهو يرتكب جريمة إبادة اﻷجناس ضد البوسنيين والكروات البوسنيين.
    des libertés des Musulmans bosniaques du Sandjak et des autres UN إعلان بشأن انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات للمسلمين البوسنيين
    Ces dernières attaques venaient des positions des Serbes de Bosnie et des Serbes de Croatie. UN وكانت هذه الهجمات تنشأ عن مواقع إما الصرب البوسنيين أو الصرب الكروات.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وهذه الرحلة التي لم يؤذن بها قد حدثت في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وجرى التحليق غير المــأذون به لهذه الطائــرة في منطقــة يسيطــر عليهــا الكروات البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وحدث هذا التحليــق غير المأذون به في منطقة تقع تحت سيطرة الكروات البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تقع تحت سيطرة الكروات البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تقع تحت سيطرة الكروات البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تقع تحت سيطرة الكروات البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تقع تحت سيطرة الصرب البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تقع تحت سيطرة الصرب البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تقع تحت سيطرة الصرب البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق في منطقة خاضعة للكروات البوسنيين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Ce sont surtout les autorités serbes et croates qui entravent la liberté de circulation, si bien que les restrictions touchent principalement les bosniaques. UN وحيث أن سلطات الصرب والكروات هي التي تعارض إلى حد كبير حرية الحركة، فإن البوسنيين هم أساسا المتضررون.
    Selon toute évidence, certains des réfugiés bosniaques étaient armés et des éléments de l'armée bosniaque étaient en cause. UN وثمة دليل واضح على أن بعض اللاجئين البوسنيين كانوا مسلحين، وأن أفراد الجيش البوسني كانوا ضالعين.
    La communauté internationale doit déployer des efforts pour promouvoir la bonne volonté entre les bosniaques et les encourager à vivre en paix et en harmonie. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهوده من أجل تعزيــز حســن النوايا فيما بين البوسنيين وتشجيعهم على العيش معا بسلام ووئام.
    Nous avons accueilli à bras ouverts quelques-uns des réfugiés bosniaques qui ont dû quitter la Croatie cette année. UN ولقد قبلنا بأذرع مفتوحة بعض اللاجئين البوسنيين الذي أجبروا على مغادرة كرواتيا في أوائل هذا العام.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par l'absence de données concernant le nombre de citoyens bosniens travaillant à l'étranger. UN ومع ذلك، فإن اللجنة قلقة لعدم توفر بيانات بشأن عدد المواطنين البوسنيين الذين يعملون في الخارج.
    Des maisons bosniennes ont été incendiées et des rapatriés bosniens ont été malmenés et l'un d'eux a été assassiné. UN وأضرمت النار في منازل البوسنيين وتعرض العائدون البوسنيون للمضايقة، كما قتل بوسني واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more