Depuis près de 12 ans, le régime iraquien défie le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فطوال ما يقرب من اثني عشر عاماً، ظل النظام العراقي يتحدى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Elle a collaboré avec le Programme alimentaire mondial de l'Organisation des Nations Unies pour la distribution de nourriture aux victimes de catastrophes naturelles. | UN | كما تعاونت مع برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة من أجل توزيع الغذاء على ضحايا الكوارث الطبيعية. |
L'Indonésie souscrit à l'opinion exprimée dans le résumé analytique du rapport sur l'examen du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies selon laquelle : | UN | وتتفق إندونيسيا مع الموجز التنفيذي من التقرير بشأن استعراض هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة على أننا: |
Dans ce cas, le Traité dispose qu'avant de se retirer, la partie devra notifier ce retrait aux 180 autres parties au Traité ainsi qu'au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies avec un préavis de trois mois. | UN | بيد أنّ المعاهدة تنص، في هذه الحالة، على أنّ الطرف المعني يجب أن يعلن ذلك الانسحاب قبل ثلاثة أشهر من حصوله إلى أكثر من 180 دولة أخرى طرفا في المعاهدة، وإلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Dans ce cas, le Traité dispose qu'avant de se retirer, la partie devra notifier ce retrait aux 180 autres parties au Traité ainsi qu'au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies avec un préavis de trois mois. | UN | بيد أنّ المعاهدة تنص، في هذه الحالة، على أنّ الطرف المعني يجب أن يعلن ذلك الانسحاب قبل ثلاثة أشهر من حصوله إلى أكثر من 180 دولة أخرى طرفا في المعاهدة، وإلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Les allégations figuraient dans un rapport présenté jeudi dernier par l'Ambassadeur de l'Afrique du Sud auprès de l'Organisation des Nations Unies, Dumisani Kumalo, Président du Comité des sanctions du Conseil de sécurité concernant la Somalie. | UN | وقد وردت هذه الادعاءات في تقرير قدمه يوم الخميس سفير جنوب أفريقيا لدى الأمم المتحدة ' دوميساني كومالو` الذي يترأس لجنة الجزاءات المفروضة على الصومال التي تتبع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
J'ai l'honneur de vous remettre ci-joint un dossier adressé par l'Érythrée au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, qui comprend les pièces suivantes : | UN | أرجو التفضل بتسلم مذكرة إريتريا المرفوعة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وهي تتضمن الوثائق التالية: |
Décision informant le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies du défaut de coopération de la part de la République du Soudan | UN | قرار إبلاغ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة عدم تعاون جمهورية السودان |
entre les membres du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine | UN | بيان الاجتماع الاستشاري بين أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي |
Le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine | UN | مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي |
Jour J Autorisation du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies | UN | منح الإذن من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
Il y a 57 ans, à l'aube de la guerre froide, la population marshallaise se trouvait sous la tutelle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكان شعب مارشال، قبل سبعة وخمسين عاما، وفي فجر الحرب الباردة، في رعاية مجلس الوصاية التابع للأمم المتحدة. |
La Fédération de Russie et la France réaffirment le rôle du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ويعيد الاتحاد الروسي وفرنسا تأكيد دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Aujourd'hui, je demande au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies d'adopter une nouvelle résolution contre la prolifération. | UN | وإنني أطلب اليوم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد قرارا جديدا مناهضا للانتشار. |
Le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, instance internationale suprême, n'a guère pesé dans les décisions prises à cet égard. | UN | وقد كان تأثير مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، الذي يمثل أعلى مستويات القانون الدولي، محدوداً في واقع الأمر. |
Coopération entre le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies | UN | التعاون بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمحكمة |
Coopération entre le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et la Cour | UN | التعاون بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمحكمة |
L'Envoyé personnel a souligné que cet appel était également renouvelé par la communauté internationale et en particulier par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأكد المبعوث الشخصي أن هذا النداء قد كرره المجتمع الدولي أيضا ولا سيما من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
L'Envoyé personnel a souligné que cela avait également été redemandé par la communauté internationale et, en particulier, par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Nous espérons par ailleurs que la MINUNEP informera le Conseil de sécurité de l'ONU des préoccupations que nous avons exposées dans la présente. | UN | وإننا نأمل أيضاً أن تقوم البعثة بإحاطة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة علماً بالقلق الذي أعربنا عنه في هذه الرسالة. |
Troisièmement, nous devons améliorer le système d'action humanitaire des organismes des Nations Unies. | UN | ثالثا، يجب علينا تحسين آلية العمل في النظام الإنساني التابع للأمم المتحدة. |
Ce faisant, ils collaborent étroitement avec les équipes de pays des Nations Unies et en particulier avec l'UNICEF. | UN | ولدى قيامهم بهذا الدور، يعمل المستشارون بشكل وثيق مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، وبوجه خاص مع اليونيسيف. |
Le Botswana est pleinement attaché à l'ordre du jour onusien du désarmement. | UN | إن بوتسوانا ملتزمة التزاما تاما ببرنامج نزع السلاح التابع للأمم المتحدة. |
L'organisation participe depuis 2007 à un certain nombre de sessions du Conseil des droits de l'homme et de l'Assemblée générale. | UN | منذ عام 2007، شاركت منظمة حملة اليوبيل في عدد من دورات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة وفي دورات الجمعية العامة. |
Audit of the services provided by the United Nations International Computing Centre to the United Nations Secretariat. | UN | مراجعة الخدمات التي يقدمها المركز الدولي للحساب الإلكتروني التابع للأمم المتحدة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Le Coordonnateur Résident du système des Nations Unies aux Philippines prononcera une déclaration liminaire. | UN | وسوف يُلقىِ بيان الافتتاح المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة في الفلبين. |
M. Elliott Harris, Représentant spécial du Fonds monétaire international auprès des Nations Unies | UN | السيد إليوت هارس، الممثل الخاص لصندوق النقد الدولي التابع للأمم المتحدة |
Nombre d’agents assurant la sécurité du Centre de détention | UN | الضباط في مرفق الاحتجاز التابع لﻷمم المتحدة |
Organisée en coopération avec le Programme spécial de stages des Nations Unies, cette activité a pour but de présenter aux étudiants les activités menées par les Nations Unies dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement. | UN | ويجري تنظيم هذا النشاط بالتعان مع برنامج التدريب الداخلي المخصص التابع لﻷمم المتحدة لتعريف الخريجين بالعمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Les sanctions du Conseil de sécurité des Nations Unies ont menacé gravement le niveau de vie et dégradé l'alimentation de la population. | UN | وهددت الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة مستوى المعيشة بصورة خطيرة وتسبب في انخفاض مستوى تغذية السكان. |