"التابع للعملية" - Translation from Arabic to French

    • de l'Opération
        
    • de l'ONUCI
        
    • de la MINUAD
        
    • de l'ONUB
        
    Relève des contingents fournis par les pays voisins grâce aux moyens de transport aérien de l'Opération Consommation d'énergie UN تناوب القوات التي تنشرها البلدان المجاورة باستخدام العتاد الجوي التابع للعملية
    Le bureau de liaison de l'Opération à Khartoum et l'Équipe conjointe d'appui à la médiation ont également travaillé dans les locaux de la MINUS. UN كما عمل كل من مكتب الاتصال التابع للعملية في الخرطوم، وفريق دعم الوساطة المشترك، في مجمع بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Les activités menées par la MINUAD avec l'équipe de pays des Nations Unies et le Comité de haut niveau ont été coordonnées par l'intermédiaire du Bureau de liaison pour les affaires humanitaires de l'Opération, qui a des antennes dans les trois États du Darfour. UN وأُجريت أنشطة العملية المختلطة مع فريق الأمم المتحدة القطري واللجنة الرفيعة المستوى عن طريق مكتب الاتصال للأغراض الإنسانية التابع للعملية الذي توجد لديه مكاتب في ولايات دارفور الثلاثة.
    La composante police de l'ONUCI fournit également au centre intégré de commandement un appui et des conseils techniques relatifs à la réforme du secteur de la sécurité. UN كما يقدم عنصر الشرطة التابع للعملية الدعم التقني والمشورة لمركز القيادة المتكاملة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن.
    La composante de police civile de l'ONUCI a également commencé à établir sa présence à l'École nationale de police, au Centre d'opérations de la préfecture de police, à la police judiciaire, à la police de la route et à l'aéroport international d'Abidjan. UN كما شرع عنصر الشرطة المدنية التابع للعملية في إرساء دعائم وجوده بمدرسة الشرطة الوطنية، ومركز عمليات إدارة الشرطة، والشرطة القضائية، ووحدة المرور والمطار الدولي في أبيدجان.
    Plusieurs milliers de ces déplacés ont trouvé refuge au centre de police de proximité de la MINUAD situé près du camp de Kalma. UN وقد وجد عدة آلاف من هؤلاء النازحين ملاذا في مركز خفارة المجتمعات المحلية التابع للعملية المختلطة الواقع في مخيم كلمة.
    Les modules de formation aux droits de l'homme mis au point avec la composante droits de l'homme de l'ONUB seraient également utilisés. UN كما سيجري الاستعانة بنماذج التدريب على حقوق الإنسان التي وضعت بالتعاون مع العنصر المعني بحقوق الإنسان التابع للعملية.
    Il a également autorisé l'augmentation de la composante police civile de l'Opération à hauteur d'un maximum de 725 membres du personnel civil, dont trois unités de police constituées. UN وأذن المجلس بموجب القرار نفسه بزيادة في عنصر الشرطة المدنية التابع للعملية إلى حد أقصاه 725 من أفراد الشرطة المدنية، يشمل ثلاث وحدات من الشرطة المشكّلة.
    La composante information de l'Opération serait basée à El Fasher et son personnel et ses ressources seront déployés dans les trois États du Darfour. UN وسيتخذ العنصر الإعلامي التابع للعملية من الفاشر مقرا له، على أن يكون له موظفو إعلام وموارد في جميع أنحاء ولايات دارفور الثلاث.
    La composante information de l'Opération serait basée à El Fasher et son personnel et ses ressources seront déployés dans les trois États du Darfour. UN وسيتخذ العنصر الإعلامي التابع للعملية من الفاشر مقرا له، على أن يكون له موظفو إعلام وموارد في جميع أنحاء ولايات دارفور الثلاث.
    La Section des droits de l'homme de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) a dispensé une formation aux membres des commissions, notamment sur le droit des victimes à un recours et sur les expériences comparées en matière de réparations. UN وقد قدم قسم حقوق الإنسان التابع للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور التدريب لأعضاء المفوضية بشأن مواضيع من بينها حق الضحايا في الانتصاف والتجارب المقارنة المتعلقة بالجبر.
    Il s'est entretenu le 30 juillet 1997 avec le personnel de l'Opération à l'oeuvre dans cette région et s'est rendu à la prison de Kibungo et dans plusieurs " cachots " communaux. UN ففي ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧، اجتمع مع موظفي فريق كيبونغو التابع للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا وزار سجن كيبونغو وعدد من معتقلات المجتمعات المحلية في المقاطعة.
    Se félicitant du renforcement de la coopération et des échanges d'informations entre l'Opération et le Groupe d'experts, conformément aux lignes directrices du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat et avec l'aide du coordonnateur de l'Opération, UN وإذ يرحب بتعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وفريق الخبراء، وفقا لما دعت إليه المبادئ التوجيهية الصادرة عن إدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة وبمساعدة المنسق التابع للعملية المختلطة،
    Le personnel de la Section des droits de l'homme de l'Opération participe à l'exécution du Plan d'action du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, qui est intégré au cadre budgétaire axé sur les résultats de l'Opération, conformément à un mémorandum d'accord conclu entre le Haut-Commissariat et le Département des opérations de maintien de la paix. UN يساهم الموظفون العاملون بقسم حقوق الإنسان التابع للعملية في تنفيذ خطة عمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المدرجة في أُطر العملية للميزنة القائمة على النتائج بما يتفق ومذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    La composante police de l'ONUCI s'efforce en priorité de fournir un appui, des conseils et un encadrement à la police nationale ivoirienne et aux unités de police mixtes déployées dans l'ancienne zone de confiance, et aux 600 auxiliaires formés par l'ONUCI en 2006 et déployés dans le nord du pays. UN ويركز عنصر الشرطة التابع للعملية على تقديم الدعم والإرشاد والمشورة للشرطة الوطنية الإيفوارية ووحدات الشرطة المختلطة المنشورة في منطقة الثقة السابقة، ولمجموع 600 من عناصر المساعدة الأمنية التابعين للقوات الجديدة، الذين قامت العملية بتدريبهم في عام 2006 قبل نشرهم في الجزء الشمالي من البلد.
    La composante police de l'ONUCI fournit un appui, une formation et des conseils à la police nationale ivoirienne et aux unités de police mixtes chargées d'assurer la sécurité dans l'ancienne zone de confiance. UN 38 - ويقدم عنصر الشرطة التابع للعملية الدعم والإرشاد والمشورة للشرطة الوطنية الإيفوارية ووحدات الشرطة المختلطة المسؤولة عن تأمين منطقة الثقة السابقة.
    Au cours de la période considérée, la composante police de l'ONUCI a continué de fournir des conseils et une formation à la police nationale et à la gendarmerie dans les zones sous contrôle gouvernemental. UN 43 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل عنصر الشرطة التابع للعملية تقديم المشورة والتدريب للشرطة والدرك الوطنيين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    La composante de police de l'ONUCI élargira sa présence sur le terrain au moyen de trois nouveaux postes à Abengourou, Aboisso et Gagnoa pour former, aider et appuyer les agents de la police et de la gendarmerie. UN 14 - وسيوسع عنصر الشرطة التابع للعملية نطاق وجوده في الميدان من خلال ثلاثة مراكز جديدة في أبنغورو، وأبويسو، وغانيووا لتقديم التوجيه والمساعدة والدعم إلى الشرطة والدرك.
    À la lumière du troisième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou, la composante police de l'ONUCI se propose d'aider le centre de commandement intégré à effectuer une évaluation des besoins de la police et de la gendarmerie ivoiriennes dans le contexte de la réforme prévue du secteur de la sécurité en Côte d'Ivoire. UN 44 - وفي ضوء الاتفاق التكميلي الثالث لاتفاق واغادوغو، يعتزم عنصر الشرطة التابع للعملية مساعدة مركز القيادة المتكاملة في إجراء تقييم لاحتياجات الشرطة والدرك الإيفواريين في إطار الإصلاح المتوخى لقطاع الأمن الإيفواري.
    Environ 5 000 déplacés se seraient regroupés à l'intérieur du camp autour du centre de police de proximité de la MINUAD. UN وقد نُقل ما يقدر عدده بـ 000 5 نازح إلى المخيم الواقع بالقرب من مركز الشرطة المجتمعية التابع للعملية المختلطة.
    Le principal Bureau des droits de l'homme de la MINUAD au Darfour reste inchangé et n'est pas touché par cette décision. UN في حين أن مكتب حقوق الإنسان الرئيسي التابع للعملية المختلطة في دارفور لا يزال على حاله ولا علاقة لهذا القرار به.
    À la demande également du Gouvernement, il est envisagé de réduire la composante police de l'ONUB, 120 personnes actuellement, à un corps de 15 formateurs avant la fin de mars 2006. UN 64 - وبناء على طلب الحكومة، يقترح أن يجري بحلول نهاية آذار/مارس 2006 تخفيض عنصر الشرطة التابع للعملية من القوام المأذون به حاليا، وهو 120 مدربا من مدربي الشرطة، إلى 15 مدربا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more