"التجارية في" - Translation from Arabic to French

    • commerciales dans
        
    • commerciaux dans
        
    • commerciale dans
        
    • commerciales à
        
    • entreprises dans
        
    • commerce dans
        
    • commerciales des
        
    • commerce de
        
    • commerciales de
        
    • commerciales au
        
    • affaires dans
        
    • commerciales du
        
    • commerciaux en
        
    • commerciales pour
        
    • affaires en
        
    Utilisation des préférences commerciales dans les régimes de préférences commerciales unilatérales et réciproques: bilan UN تقييم الاستفادة من الأفضليات التجارية في إطار الأفضليات التجارية الأحادية والمتبادلة
    3. Groupe de travail spécial sur les perspectives commerciales dans le UN ثالثا- اختصاصات الفريق العامل المخصص المعني بالفرص التجارية في
    Ils restent toutefois vulnérables aux cycles commerciaux dans les pays développés et à la volatilité des marchés financiers et des marchés des produits de base dans le monde. UN بيد أنها ما برحت معرضة لدورات الأعمال التجارية في البلدان المتقدمة ولتقلب الأسواق المالية والسلعية العالمية.
    Ces stratégies ne portent pas atteinte à l'activité commerciale dans les pays développés où il reste possible d'obtenir des profits suffisants tout en assurant un accès aux pays les moins avancés. UN ولا تطال هذه الفئة من منح التراخيص صفقات الأعمال التجارية في البلدان المتقدمة التي يمكن أن تكسب فيها أرباحاً هامة وتكفل في الوقت نفسه إتاحتها لأقل البلدان نمواً.
    Pourquoi les actionnaires qui investissent dans une société ayant des activités commerciales à l'étranger devraient-ils courir le risque de voir leurs investissements disparaître? UN لم يتوقع أن يواجه حملة الأسهم الذين يستثمرون في شركة تزاول الأعمال التجارية في الخارج خطر أن يمنى استثمارهم بالفشل.
    De nombreuses femmes avaient créé des entreprises et aujourd'hui 40 % des entreprises dans la capitale appartiennent à des femmes. UN وأنشأ العديد من النساء أعمالا تجارية، ويمتلكن الآن أكثر من 40 في المائة من الأعمال التجارية في العاصمة.
    3. Groupe de travail spécial sur les perspectives commerciales dans le nouveau contexte du commerce international UN ٣ - الفريق العامل المخصص المعني بالفرص التجارية في السياق التجاري الدولي الجديد
    De nombreuses banques commerciales dans les pays en développement commencent à se pencher sur le marché de la microfinance. UN فالعديد من المصارف التجارية في البلدان النامية بدأت تدرس سوق التمويل البالغ الصغر.
    En ce qui concerne l'impact du projet, il a été indiqué que celui-ci avait conduit à 1 200 réformes des activités commerciales dans différents pays depuis 2004. UN وفيما يتعلق بتأثير المشروع، ذُكر أنه أدى إلى تنفيذ 200 1 إصلاح في إطار القيام بالأعمال التجارية في بلدان مختلفة منذ عام 2004.
    L'utilisation d'appellations commerciales dans le présent document a principalement pour objet de faciliter une identification correcte du produit chimique. UN الغرض من استخدام الأسماء التجارية في هذه الوثيقة هو أساساً تيسير التحديد الصحيح للمادة الكيميائية.
    L'utilisation d'appellations commerciales dans le présent document a principalement pour objet de faciliter une identification correcte du produit chimique. UN الغرض من استخدام الأسماء التجارية في هذه الوثيقة هو أساساً تيسير التحديد الصحيح للمادة الكيميائية.
    ∙ Élaborer de nouvelles stratégies régionales qui leur permettent d'accroître leur compétitivité, notamment grâce à la conclusion d'accords avec les pays développés, et de mieux défendre leurs intérêts commerciaux dans les négociations mondiales; UN :: تحديد استراتيجيات جديدة على المستوى الإقليمي لتعزيز قدرة البلدان النامية على المنافسة، بما في ذلك بعقد اتفاقات مع البلدان المتقدمة، وتحسين قدرتها على تعزيز مصالحها التجارية في المفاوضات العالمية؛
    Au cours des quelque vingt dernières années, la politique commerciale dans la plupart des pays a été axée sur la libéralisation du commerce et l'ouverture des marchés. UN وفي غضون السنوات العشرين الماضية أو نحوها، وُجهت السياسة التجارية في معظم البلدان نحو تحرير التجارة وفتح الأسواق.
    Il en va de même pour les relations entre les entreprises commerciales à Jérusalem-Est et en Cisjordanie. UN ويصدق هذا أيضا على العلاقة بين الأعمال التجارية في القدس الشرقية والضفة الغربية.
    Ces facteurs freinent le développement de l'activité des entreprises dans le secteur de production. UN كما أن هذه العوامل تعرقل تنمية أنشطة المشاريع التجارية في قطاع الانتاج.
    :: Rôle du registre du commerce dans le système statistique; UN :: الدور الذي تؤديه سجلات الأعمال التجارية في النظام الإحصائي
    i) Assouplir l'accès des organisations commerciales des pays en développement aux informations sur les marchés dont dispose l'OMC. UN ● تشجيع اطلاع المنظمات التجارية في البلدان النامية بشكل أكثر مرونة على معلومات منظمة التجارة العالمية الخاصة باﻷسواق.
    2. Le Ministère des affaires étrangères a informé toutes les chambres de commerce de la République slovaque des obligations découlant de ladite résolution. UN ٢ - قامت وزارة الخارجية بإبلاغ جميع الغرف التجارية في الجمهورية السلوفاكية بالالتزامات الناشئة عن القرار المذكور أعلاه.
    Les banques commerciales de la région, de moins en moins enclines au risque, ont restreint leurs activités de prêt. UN وأضحت المصارف التجارية في المنطقة تتماشى المخاطر بشكل متزايد وقد شددت أداءها فيما يتصل بالإقراض.
    L'ONUDI et l'OMPI collaborent d'ailleurs déjà dans le cadre d'un programme de renforcement des capacités commerciales au Pakistan, financé par l'Union européenne. UN وأشار إلى أن المنظمتين تتعاونان بالفعل في برنامج لتنمية القدرة التجارية في باكستان يموِّله الاتحاد الأوروبي.
    Je dois m'occuper des affaires dans la salle de gym. Open Subtitles فلدي رعاية الأعمال التجارية في صالة الألعاب الرياضية.
    Conséquences de la concurrence internationale sur les politiques commerciales du Brésil UN أثر المنافسة العالمية على صياغة السياسات التجارية في البرازيل
    À ce propos, le fonctionnement des pôles commerciaux en Afrique devait être amélioré en priorité. UN وفي هذا الصدد، يلزم تحسين أداء النقاط التجارية في أفريقيا باعتباره مسألة ذات أولوية.
    Ce mémorandum d'accord devrait porter avant tout sur l'application de mesures commerciales pour régler des problèmes transfrontières ou mondiaux en matière d'environnement. UN وينبغي أن يركز التفاهم على استخدام التدابير التجارية في حالات المشاكل البيئية العالمية أو العابرة للحدود.
    Fonds fiduciaire du PNUD concernant l'Organisation pour l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (OHADA TF) UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي الخاص بمنظمة توحيد قانون الأعمال التجارية في أفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more