"التحقق التي" - Translation from Arabic to French

    • vérification qui
        
    • de vérification de
        
    • la vérification
        
    • vérification que
        
    • validation
        
    • matière de vérification
        
    • vérification qu
        
    • vérification dès
        
    • vérification de l
        
    • vérification à
        
    • vérifications qui
        
    Après les procédures de vérification qui ont suivi, il a été jugé qualifié pour un poste dans la police. UN وبعد إجراءات التحقق التي أعقبت ذلك، وجد أنه يحق له الحصول على وظيفة لدى الشرطة.
    La Commission est un organe compétent et honnête qui peut accomplir les tâches de vérification qui lui ont été confiées. UN إن اللجنة تتمتع بالكفاءة واﻷمانة، ويمكنها أن تؤدي وظيفة التحقق التي أنشئت من أجلها وخولت ولايتها.
    ÉTAT DES ACTIVITÉS de vérification de L'AIEA EN IRAQ UN حالة أنشطة التحقق التي تضطلع بها الوكالة في العراق
    Nous réaffirmons le rôle critique des activités de garanties et de vérification de l'Agence pour garantir la non-prolifération nucléaire. UN ونؤكد مجددا الدور الحاسم لضمانات الوكالة وأنشطة التحقق التي تقوم بها في كفالة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Aperçu des dispositions concernant la vérification qui pourraient figurer dans le traité relatif aux matières fissiles UN الخطوط العريضة لأحكام التحقق التي قد تشتمل عليها معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    — Elaborer des propositions définitives concernant les travaux de vérification que le Groupe de travail B et le Secrétariat technique provisoire effectueraient en 1998 UN - وضع اقتراح نهائي ببرنامج عمل ﻷنشطة التحقق التي سيقوم بها الفريق العامل باء واﻷمانة الفنية المؤقتة في عام ٨٩٩١
    La Commission a examiné les résultats de l'étude et de l'opération de validation effectuée en collaboration avec les agents chargés du classement des emplois dans l'Administration fédérale. UN 133 - واستعرضت اللجنة نتائج الدراسة وعملية التحقق التي أجرتها الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    Il semble que le mandat de la Commission en matière de vérification n'a pas été pleinement pris en considération; UN وبهذا يبدو أنه لا يسلم تماما بولاية التحقق التي خولت بها اللجنة.
    Cela aura un impact considérable sur notre programme de vérification, qui va s'accroître en conséquence. UN وسيكون لهذا تأثير على خطة التحقق التي اعتمدناها، والتي ستنمو وفقا لذلك.
    Un autre élément clef du régime de vérification du Traité de vérification qui est développé actuellement concerne les inspections sur le site. UN وأحد العناصر الرئيسية الأخرى لنظام التحقق التي يجري تطويرها التفتيش الموقعي.
    Cela implique, entre autres, de compter sur des régimes de vérification qui garantissent la fiabilité des informations fournies. UN وهذا يعني، في جملة أمور، نظم التحقق التي تضمن موثوقية المعلومات المقدمة.
    Ils prennent également bonne note du rapport du Directeur général concernant les activités de vérification de l'Agence en Afrique du Sud. UN ونحيط علما أيضا بتقرير المدير العام عن أنشطة التحقق التي اضطلعت بها الوكالة في جنوب افريقيا.
    J'en viens maintenant aux activités de vérification de l'AIEA, dans des domaines précis, en commençant par l'Iraq. UN وأناقش اﻵن أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة في مجالات محددة، مبتدئا بالعراق.
    À cet égard, nous accordons une grande importance au renforcement de l'efficacité des activités de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وفي ذلك الصدد، نولي أهمية كبيرة على زيادة فعالية أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous en arrivons enfin à la question de la vérification soulevée au paragraphe 6. UN ونأتـي أخيرا إلى مسألة التحقق التي تتناولها الفقرة 6.
    — Elaborer des propositions définitives concernant les travaux de vérification que le Groupe de travail B et le Secrétariat technique provisoire effectueront en 1998 UN - وضع اقتراح نهائي ببرنامج عمل ﻷنشطة التحقق التي سيقوم بها الفريق العامل باء واﻷمانة الفنية المؤقتة في عام ٨٩٩١
    En outre, le Comité consultatif estime que le Comité des commissaires aux comptes devrait renforcer son mécanisme de validation afin d'être mieux à même d'évaluer les résultats et les conséquences des efforts déployés par l'Administration pour appliquer ses recommandations. UN علاوة على ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أن المجلس يجب أن يعزز عملية التحقق التي يقوم بها بغية تحسين قدرته على تقييم النتائج وأثر جهود الإدارة على تنفيذ توصيات المجلس.
    Une deuxième question importante a trait aux exigences en matière de vérification qui seront nécessaires pour veiller à ce que personne ne viole une interdiction totale des armes nucléaires. UN وثمة مسألة ثانية هامة تكمن في متطلبات التحقق التي ستكون ضرورية لكفالة ألا ينتهك أحد حظراً كاملا على الأسلحة النووية.
    62. Le Secrétaire général adoptera les mesures de vérification qu'il estimera nécessaires pour veiller au respect et à l'application des conclusions et recommandations de la Commission. UN ٦٢ - سيتخذ اﻷمين العام تدابير التحقق التي سيرى أنها ضرورية للعمل على مراعاة وتطبيق نتائج وتوصيات اللجنة.
    Dans le cadre de ce programme, ces Guatémaltèques Volontaires participeront aux activités de fond de la Mission, et notamment aux activités de vérification, dès qu'ils auront été suffisamment formés. UN وسيقوم البرنامج فعليا بإدماج متطوعي الأمم المتحدة الغواتيماليين هؤلاء، بمجرد أن يتلقوا التدريب الكافي، ضمن أنشطة البعثة الفنية، بما في ذلك أعمال التحقق التي تضطلع بها.
    Bien que ce soit en grande partie les pouvoirs publics qui décident de renforcer les institutions, avec la collaboration de la communauté internationale, la Mission concourt, par ses travaux de vérification, à déterminer les priorités dans ce domaine. UN ومع أن عملية التعزيز هذه تتوقف أساسا على قرار السلطات وتعاون المجتمع الدولي، فإن مهام التحقق التي تقوم بها البعثة تساعد على تحديد اﻷولويات في مجال تعزيز المؤسسات.
    Pour éviter toute erreur, ces agents doivent aussi refaire les vérifications qui sont normalement du ressort des services administratifs. UN ورغبة في كفالة الدقة، فهم يكررون أيضا عملية التحقق التي يضطلع المكتب التنفيذي بالمسؤولية عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more