Si ces enquêtes sont généralement onéreuses à réaliser, leurs résultats apportent une contribution essentielle à un grand nombre des analyses requises. | UN | ورغم أن الاستقصاءات باهظة التكاليف بشكل عام، فإن نتائجها تُعتبر مدخلات أساسية في العديد من التحليلات المطلوبة. |
Elle devrait également diffuser ses analyses et l'information pertinente, et promouvoir l'échange d'expériences. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أيضاً أن ينشر التحليلات والمعلومات ذات الصلة، وأن يشجّع على تبادل الخبرات. |
Elle effectue des analyses pointues sur les questions connexes et mène des activités de sensibilisation aux niveaux national et régional. | UN | ويوفر القسم أيضا أحدث التحليلات المتعلقة بالقضايا ذات الصلة، ويضطلع بأعمال الدعوة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Des entreprises et des associations professionnelles participent à des enquêtes pour la collecte et l'analyse de données. | UN | فالشركات ورابطات الأعمال التجارية تساهم فيما يُنجز من دراسات استقصائية لجمع البيانات وإعداد التحليلات السياساتية. |
L'analyse de la Commission indique que, dans les conditions des essais, le J-1 était théoriquement capable de dépasser les portées autorisées. | UN | وتشير التحليلات التي أجرتها اللجنة إلى أن منظومة الصواريخ كما اختبرت، قادرة بطبيعتها على الوصول إلى مدى محظور. |
M. Ewald Müller, Directeur, analyses financières, Autorité de réglementation du centre financier du Qatar | UN | السيد إيوالد مولر، مدير، التحليلات المالية، هيئة تنظيم مركز قطر للمال |
Des analyses statistiques ont montré que les propriétés des sédiments prélevés avant et après la perturbation ne présentaient aucune différence significative. | UN | وبينت التحليلات الإحصائية عدم وجود فرق كبير في خواص الرواسب بين الفترة السابقة للاضطراب والفترة اللاحقة عليه. |
Les analyses politiques de cette cellule devraient être également transmises au Secrétariat pour son information. | UN | ويتعين أيضا أن تُنقل التحليلات السياسية لهذه الوحدة إلى اﻷمانة العامة، للعلم. |
Les analyses seront donc réalisées en ayant à l'esprit le plus grand nombre d'utilisateurs éventuels. | UN | وعلى ذلك فإن التحليلات التي منحاها السياسة العامة ستوجه نحو أوسع مجتمع ممكن من المستفيدين. |
Néanmoins, l'experte ne peut que se réjouir de l'évolution perceptible des analyses et des pratiques. | UN | غير أن الخبيرة لا يسعها إلا أن تعرب عن ارتياحها للتطور الملحوظ في التحليلات والممارسات. |
:: analyses juridiques, rapport sur la législation libanaise et le droit international : 5 | UN | :: تقرير عن التحليلات القانونية والقانون اللبناني والقانون الدولي: 5 تقارير |
Des analyses et des études sont actuellement menées dans ce domaine. | UN | يجري تنفيذ التحليلات والدراسات ذات الصلة في هذا الصدد. |
Elle a fait de nombreuses analyses de ce type au cours des deux dernières années. | UN | وقد نفّذ الأونكتاد على مدى السنتين الماضيتين مجموعة كبيرة من هذه التحليلات. |
Ces recommandations découlaient en partie des analyses et du soutien consultatif fourni par la CNUCED. | UN | واستُمِد جانب من هذه التوصيات من التحليلات والدعم الاستشاري المقدّم من الأونكتاد. |
Elle devrait également diffuser ses analyses et l'information pertinente, et promouvoir l'échange d'expériences. | UN | كما ينبغي له أيضاً أن ينشر التحليلات والمعلومات ذات الصلة، وأن يشجع على تبادل الخبرات. |
L'analyse par type d'activités montre que les activités d'aval représentent plus du tiers des dépenses totales. | UN | وتشير التحليلات التي أجريت حسب نوع النشاط إلى أن الأنشطة التنفيذية استوعبت ما يزيد على ثلث مجموع النفقات. |
Son caractère dangereux sera déterminé au moyen d'une analyse en laboratoire effectuée selon des procédures médico-légales agréées. | UN | وسوف تحدد التحليلات المختبرية التي تجرى في ظل إجراءات قضائية مقبولة إذا كانت النفايات خطرة. |
Il invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport des informations sur cette analyse et les mesures pertinentes prises. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تضمّن تقريرها القادم معلومات عن تلك التحليلات وعما اتخذته من إجراءات ذات صلة. |
Il invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport des informations sur cette analyse et les mesures pertinentes prises. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تضمّن تقريرها القادم معلومات عن تلك التحليلات وعما اتخذته من إجراءات ذات صلة. |
Dans nombre de pays, une grande partie de l'analyse des changements climatiques était toujours assurée par les services de météorologie. | UN | ولا يزال جزء كبير من التحليلات المتصلة بتغير المناخ تضطلع به مكاتب الأرصاد الجوية في كثير من البلدان. |
Les études indépendantes effectuées pour le Forum de Dakar sont également riches d'enseignements. | UN | كما وفرت التحليلات المستقلة التي تم إجراؤها لأغراض منتدى داكار معلومات مفيدة. |
L'État partie devrait également mettre en place un système d'enregistrement et une base de données sur la violence à l'égard des femmes afin de pouvoir analyser ce phénomène et prendre des mesures appropriées pour le combattre. | UN | كما ينبغي لها أن تنشئ نظام تسجيل وقاعدة بيانات لمثل هذه الأفعال من أجل إجراء التحليلات واتخاذ التدبير الملائمة. |
Étant donné l'importance d'une telle étude pour les travaux futurs du Comité, c'est collectivement que nous déciderons de la façon de la réaliser. | UN | ونظرا ﻷهمية هذه التحليلات ﻷعمال اللجنة في المستقبل، فإن البت في طريقة عملنا سيتم على نحو جماعي. |
analyse et recommandations pour la mise en pratique de nouvelles méthodes comptables en vue de préparer l'adoption des normes IPSAS | UN | التحليلات والتوصيات بسياسات محاسبية جديدة استعدادا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
La plupart des analystes voient dans l'annulation pure et simple de la dette la seule solution réaliste à la crise. | UN | وتوصي أكثر التحليلات نزاهة للمشكلة بالشطب غير المشروط للديون بوصفه الحل الوحيد الواقعي للأزمة. |