l'arsenal juridique ainsi constitué pour être appliqué, doit être connu de tous. | UN | ويتعين على الجميع الإلمام بهذه الترسانة القانونية التي أعدت بغرض تطبيقها. |
Les violations systématiques des droits de l’homme à caractère politique ne font plus partie de l’arsenal répressif de l’État. | UN | ولم تعد الانتهاكات المنتظمة ذات الدوافع السياسية لحقوق اﻹنسان سبيلا متاحا في الترسانة القمعية للدولة. |
l'arsenal nucléaire mondial a été réduit de façon substantielle. | UN | إذ تم تخفيض الترسانة النووية في العالم بشكل كبير. |
Colonel, on avait occasionnellement contact avec le Mjr Newton à propos de pistes sur le vol de l'Armurerie d'il y a 2 ans. | Open Subtitles | كولونيل, إننا نسمع من الرائد نيوتن في بعض الأحيان بشأن دلائل على سرقة الترسانة التي حدثت قبل سنتين. |
Parce que Dillon travaille maintenant à l'Armurerie de Quantico. Les autres vont venir aujourd'hui ? | Open Subtitles | لأن ديلون يعمل الآن في الترسانة في كوانتيكو. هل سيحضر اليوم أي أحد آخر؟ |
Soixante-quinze pourcent des arsenaux nucléaires du monde ont été détruits en vingt ans, et nous continuons de progresser. | UN | فقد دُمّرت خمسة وسبعون في المائة من الترسانة النووية في العالم خلال العشرين سنة الماضية، وما زال التقدم مستمراً. |
:: Capacités : l'arsenal français total comprendra moins de 300 têtes nucléaires. | UN | :: القدرات: ستضم الترسانة الإجمالية الفرنسية أقل من 300 رأس نووي. |
Toutefois, une partie infime de l'arsenal encore opérationnel après sa pleine mise en œuvre suffirait à anéantir l'humanité en quelques instants. | UN | ولكن الأمر لا يحتاج إلا إلى النزر القليل من الترسانة التشغيلية المتبقية بعد تنفيذها بالكامل لتدمير البشرية في وقت قصير. |
Shane, détacher une équipe pour trouver l'arsenal. Oui, Monsieur. Allons-y ! | Open Subtitles | خذ الحمولة وإعثر على الترسانة أمرك يا سيدي، هيا |
Nous espérons aussi que la question de l'arsenal nucléaire de l'ex-Union soviétique sera réglée de manière satisfaisante et rapide, dans l'esprit de la non-prolifération. | UN | كما نأمل أن تحل مشكلة الترسانة النووية للاتحاد السوفياتي السابق، على وجه السرعة وبشكل مرض وفي إطار روح عدم الانتشار. |
Il a fermé le site d'essais nucléaires de Semipalatinsk et a renoncé à l'arsenal nucléaire hérité de l'époque soviétique. | UN | فقد أغلقت مرفق التجارب النووية في سميبالاتينسك وتخلت عن الترسانة النووية التي ورثتها عن الحقبة السوفياتية. |
On ne pourra dire que l'on a atteint l'objectif du désarmement qu'une fois l'arsenal nucléaire éliminé dans sa totalité. | UN | إذ لا يمكن القول إن نزع السلاح قد تحقق إلا إذا أُزيلت الترسانة النووية بالكامل. |
Nous attendons avec impatience la ratification et l'entrée en vigueur de ce traité conclu entre ces deux États qui, ensemble, possèdent plus de 90 % de l'arsenal nucléaire mondial. | UN | ونتطلع إلى أن تقوم هاتان الدولتان الحائزتان لأكثر من 90 في المائة من الترسانة النووية في العالم بالتصديق على هذه المعاهدة المبرمة بينهما ودخولها حيز النفاذ. |
Après cette réduction, l'arsenal français total comprendra moins de 300 têtes nucléaires, soit la moitié du nombre maximal de têtes que la France ait eu pendant la guerre froide. | UN | وبعد إجراء هذا الخفض، ستضم الترسانة الفرنسية الإجمالية أقل من 300 رأس نووي، أي نصف العدد الأقصى للرؤوس التي كانت لدى فرنسا إبان الحرب الباردة. |
Il s'agit, à notre avis, d'un élément essentiel de l'arsenal dont la communauté internationale a besoin pour combattre avec succès la corruption. | UN | وهذا في نظرنا عنصر أساسي في الترسانة التي يحتاجها المجتمع الدولي لمكافحة الفساد بفعالية. |
Le succès dépendra toutefois en partie de l'arsenal juridique que les pays ont à leur disposition. | UN | على أن النجاح في ذلك سيتوقف في جزء منه على الترسانة القانونية المتاحة للدول. |
Ça peut paraitre étrange, mais... Je t'ai pris d'affection quand j'étais prisonnière de l'Armurerie. | Open Subtitles | ربّما قولي سيبدو غريبًا، لكنّي تعلّقت بك أثناء حبسي في (الترسانة). |
Le patron m'a demandé de ramener cette revue à l'Armurerie, comme un idiot j'ai oublié de lui demander les clés. | Open Subtitles | رئيسي طلب منّي إعادة دفتر اليوميات هذا لـ (الترسانة) وكبلهاء، لم أفكر في طلب المفاتيح منه. |
L'Armurerie est droit devant. Je sécuriserai les armes pendant que... | Open Subtitles | الترسانة أمامنا سأقوم بتأمين مسند الأسلحة بينما... |
Toutefois, il est indispensable que toute réduction des arsenaux nucléaires soit opérée dans le respect strict des principes de l'irréversibilité, de la vérifiabilité et de la transparence. | UN | ومع ذلك، فمن الضروري أن يتم أي تخفيض في الترسانة النووية بموجب الاحترام الدقيق لمبادئ عدم الرجوع عن ذلك، والقدرة على التحقق والشفافية. |
Il est doté d'un arsenal de moyens de transmission de l'information qui se révèle un formidable instrument pour toucher une vaste population. | UN | وإن الترسانة الكبيرة المتمثلة في وسائل نشر المعلومات المتاحة لﻹدارة تمثل أداة قوية للتأثير على قطاعات عريضة من السكان. |
Jamais politique extérieure à l'encontre d'un pays n'a disposé d'un arsenal aussi vaste et aussi complexe de mesures agressives dans les domaines politique, économique, culturel, diplomatique, militaire, psychologique et idéologique. | UN | وما من سياسة خارجية ضد أي بلد من البلدان تمتعت بمثل هذه الترسانة الهائلة والحديثة من تدابير العدوان في الميادين السياسية والاقتصادية والثقافية والدبلوماسية والعسكرية والنفسية والإيديولوجية. |
Le stock d'armes nucléaires englobe à la fois les ogives actives et les ogives inactives. | UN | تضم الترسانة النووية الرؤوس الحربية النشطة وغير النشطة. |
Il a décidé que la France pouvait être transparente sur son arsenal nucléaire d'une manière inégalée, et précisé qu'après la réduction annoncée ci-dessus, l'arsenal français comprendrait moins de 300 têtes nucléaires. | UN | وقرر أنه بوسع فرنسا إبداء شفافية غير مسبوقة بشأن ترسانتها النووية وأشار إلى أنه في أعقاب التخفيضات المعلنة ستتضمن الترسانة الفرنسية أقل من 300 رأس حربي نووي. |