"التعديلات على" - Translation from Arabic to French

    • amendements à
        
    • amendements au
        
    • amendements aux
        
    • modifications à
        
    • modifications au
        
    • Ajustement des
        
    • modifications apportées au
        
    • modifications apportées à
        
    • amendement à
        
    • modifications aux
        
    • modification de la
        
    • les modifications
        
    • modifications de la
        
    • amendement au
        
    • modification du
        
    De ce fait, le Président a suggéré quelques amendements à la proposition révisée, qui ont été discutés pendant la deuxième partie de la session. UN وبناءً على ذلك، اقترح الرئيس إدخال بعض التعديلات على المقترح المنقح، ونوقشت هذه التعديلات أثناء الجزء الثاني من الدورة.
    Le lendemain, le Parlement a voté en faveur des amendements à la loi sur le Conseil de sélection des juges. UN وفي اليوم التالي، صوت البرلمان لصالح التعديلات على قانون بشأن مجلس اختيار القضاة.
    L'Ambassadeur Curtis Ward a proposé certains amendements au projet de note du Président. UN واقترح السفير كورتيس وارد بعض التعديلات على مشروع المذكرة التي أعدها الرئيس.
    Le paragraphe 2 du même article dispose que < < les amendements au présent Protocole sont adoptés à une session ordinaire de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 20 من بروتوكول كيوتو أن تُعتمد التعديلات على هذا البروتوكول في دورة عادية لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول.
    Malheureusement, certains arrangements juridiques doivent encore être menés à bonne fin, y compris les amendements aux accords sur le statut de la Mission pour tenir compte de la composante militaire de la MINURCAT. UN ومما يؤسف له أنه ما زال يتعين إنجاز بعض الترتيبات القانونية، بما في ذلك التعديلات على اتفاقات مركز البعثة لتشمل العنصر العسكري في بعثة الأمم المتحدة.
    Nous avons juste quelques modifications à apporter à l'excellent travail effectué par votre cabinet, Rochelle. Open Subtitles لدينا قليل من التعديلات على العقد الرائع الذي صاغته شركتكِ يا روشيل
    La délégation japonaise a proposé un certain nombre de modifications au projet de résolution, mais elles n'ont pas été pleinement prises en considération. UN وقال المتكلم إن وفد بلده اقترح إدخال عدد من التعديلات على مشروع القرار، وأنها لم تؤخذ في الاعتبار بصورة كاملة.
    L'Ajustement des quotes-parts annuelles ne peut être opéré que si le Conseil le juge nécessaire. UN ولا يمكن أن تُقبَل التعديلات على المساهمة السنوية إلا عندما يرى المجلس أنها ضرورية.
    Ces amendements à la loi sur les enfants et les jeunes entreront en vigueur dans la deuxième moitié de 2011 et comprennent les éléments suivants : UN ومن المتوقّع أن تُنفَّذ هذه التعديلات على قانون الأطفال والشباب في النصف الثاني من سنة 2011 وأن تشمل ما يلي:
    amendements à l'Instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial UN التعديلات على صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد هيكلته
    Les amendements à la loi sur l'égalité qui ont une incidence sur la vie professionnelle seront examinés à propos de l'article 7 ci-dessous. UN وتناقش تحت المادة 7 أدناه التعديلات على قانون المساواة التي تؤثر على الحياة في مجال العمل.
    Obligations découlant des divers amendements au Protocole UN الالتزامات المرتبطة بمختلف التعديلات على البروتوكول
    36. Si on l'invite à faire des observations, le Gouvernement du Bélarus proposera plusieurs amendements au projet. UN 36 - وإذا دعيت حكومته إلى التعليق فسوف تقترح عدداً من التعديلات على مشاريع المواد.
    Les États-Unis ont soumis un certain nombre d'amendements au projet de résolution qui affaiblissaient le mandat, notamment en ce qui concerne le désarmement de la population civile. UN وقدمت الولايات المتحدة عددا من التعديلات على مشروع القرار أضعفت من الولاية بما في ذلك تلك المتصلة بنزع سلاح المدنيين.
    Les textes devraient être publiés sous une forme qui facilite l'insertion d'éventuels amendements aux règlements intérieurs. UN ويجب نشر هذا الشكل المركب بطريقة يمكن معها إدخال التعديلات على القواعد الإجرائية بسهولة.
    En outre un petit groupe de femmes membres du Parlement ont uni leurs forces pour apporter un certain nombre d'amendements aux lois existantes, notamment dans le domaine des allocations de vieillesse versées aux femmes. UN علاوة على ذلك، ذكرت أن مجموعة صغيرة من عضوات البرلمان وحدت قواها من أجل طرح عدد من التعديلات على القوانين المرعية، ولا سيما في مجال استحقاقات التقاعد الممنوحة للمرأة.
    La Norvège a également apporté plusieurs modifications à la législation sur l'immigration en vue de lutter contre les mariages forcés. UN وأدخلت النرويج أيضا العديد من التعديلات على قانون الهجرة بهدف مكافحة حالات الزواج القسري.
    Le présent rapport examine ces observations et propose quelques modifications au projet initial. UN ويتناول التقرير هذه التعليقات ويقترح بعض التعديلات على المشاريع الأصلية.
    ii) Ajustement des dépenses engagées 119 - 126 217 UN `2` التعديلات على التكاليف المتكبدة 119-126 235
    Les modifications apportées au Code pénal ne s'appliquent pas aux îles Féroé, mais elles peuvent entrer en vigueur par décret royal. UN إن التعديلات على القانون الجنائي لا تنطبق على جزر فارو، ولكن هذه التعديلات قد تصبح نافذة بمرسوم ملكي.
    Les modifications apportées à la nouvelle loi rendront ce conseil plus efficace. UN وستزداد فاعلية عمل مجلس السجون بعد ادخال التعديلات على القانون الجديد.
    Les moyens des autorités locales ont été renforcés grâce à un amendement à la Constitution et au financement accru du développement des infrastructures. UN ويجري تدعيم السلطات المحلية من خلال إجراء التعديلات على الدستور، وتوفير مزيد من اﻷموال لتنمية الهياكل اﻷساسية.
    Il a indiqué que ces deux mécanismes pouvaient permettre de développer la programmation commune, mais il fallait pour cela apporter quelques modifications aux règlements financiers et aux règles de gestion financière des différents organismes. UN وأفاد بأن زيادة درجة البرمجة المشتركة التي قد تتمخض عنها عمليتا التقييم والإطار قد تؤدي إلى إدخال بعض التعديلات على القواعد والأنظمة المالية لمختلف المنظمات، مضيفا أن هذا الأمر هو قيد البحث.
    La tenue de séances de travail pour débattre de la modification de la loi générale sur la santé, en particulier le chapitre relatif aux droits en matière de sexualité et de reproduction. UN عقدت اجتماعات عمل لمناقشة التعديلات على قانون الصحة العامة، وبخاصة الفصل المتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية؛
    modifications de la loi sur l'interdiction de la discrimination fondée sur l'âge en matière d'emploi et sur la promotion de l'emploi des seniors UN التعديلات على قانون حظر التمييز على أساس السن في سياق العمل وتشجيع عمل المسنين
    82. La PRESIDENTE annonce que l'amendement au projet de résolution soumis sous la cote A/C.3/51/L.3 qui figure dans le document A/C.3/51/L.5 a été retiré par son auteur. UN ٨٢ - الرئيسة: قالت إن التعديلات على مشروع القرار A/C.3/51/L.3 الواردة في الوثيقة A/C.3/51/L.5 قد سحبها مقدموها.
    Désormais, les demandes de modification du projet de rapport seraient présentées au Rapporteur ou au secrétariat après la fin de la session. UN ومنذ اﻵن فصاعدا، ستقدم طلبات إدخال التعديلات على مشروع التقرير الى المقرر أو الى اﻷمانة بعد اقفال الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more