1. Projets de modèles de déclarations interprétatives communes ou unilatérales | UN | مشروع نماذج الإعلانات التفسيرية المشتركة أو الأحادية الجانب |
Il n'y a pas de doute que les déclarations interprétatives disparaîtront un jour. | UN | وقال إن ما من شك في أن اﻹعلانات التفسيرية ستزول يوما ما. |
Toutefois, il ne fournit pas de réponse claire à toutes les questions, notamment en ce qui concerne les déclarations interprétatives. | UN | غير أنه لم يأت بجواب واضح على كل الأسئلة، ولا سيما ما يتعلق منها بالإعلانات التفسيرية. |
Le Gouvernement suédois fait donc objection aux réserves générales et aux déclarations interprétatives susmentionnées. | UN | وبالتالي تعترض حكومة السويد على التحفظات العامة والإعلانات التفسيرية المذكورة أعلاه. |
Deuxième partie Procédure relative aux réserves et aux déclarations interprétatives | UN | الجزء الثاني: الإجراء المتعلق بالتحفظات وبالإعلانات التفسيرية ضميمة |
Il ne fallait pas faire implicitement des déclarations interprétatives conditionnelles une catégorie juridique distincte. | UN | وينبغي ألا يفترض أن تكون الإعلانات التفسيرية المشروطة فئة قانونية متميزة. |
Le Gouvernement suédois fait donc objection aux réserves générales et aux déclarations interprétatives susmentionnées. | UN | وبالتالي تعترض حكومة السويد على التحفظات العامة والإعلانات التفسيرية المذكورة أعلاه. |
De plus, il semble raisonnable que les déclarations interprétatives dont il est question dans le projet de directive doivent se faire par écrit. | UN | وفضلاً عن ذلك يبدو معقولاً أن الإعلانات التفسيرية المشار إليها في مشروع المبدأ التوجيهي ينبغي أن تكون كتابةً. |
La délégation néo-zélandaise s'inquiète que les déclarations interprétatives conditionnelles puissent avoir des effets juridiques équivalents à ceux des réserves. | UN | ثم أعربت عن قلق وفدها لأن الإعلانات التفسيرية المشروطة ربما تخلق آثاراً قانونية مماثلة لما تخلقه التحفظات. |
La définition des réserves et des déclarations interprétatives est assez large pour couvrir toutes leurs caractéristiques. | UN | وإن تعريفي التحفظات والإعلانات التفسيرية واسعان بما فيه الكفاية لشمول جميع ملامحهما المميزة. |
Les déclarations interprétatives devraient de même être formulées par écrit. | UN | كما ينبغي أن تكون الإعلانات التفسيرية كتابية أيضاً. |
Une section 4 traitera des questions équivalentes liées aux déclarations interprétatives. | UN | ويتناول الفرع 4 نفس المسائل فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية. |
Dans cette attente, le Rapporteur spécial continuera à s'interroger sur les règles applicables aux déclarations interprétatives conditionnelles. | UN | وإلى ذلك الحين، سوف يواصل المقرر الخاص تساؤله بشأن القواعد المطبقة على الإعلانات التفسيرية المشروطة. |
Le Rapporteur spécial a souligné que l'analyse des réactions aux déclarations interprétatives devait procéder de deux constatations. | UN | وأكد المقرر الخاص أن تحليل ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية يتعين أن ينطلق من ملاحظتين. |
De surcroît, les déclarations interprétatives avaient une importance particulière dans la pratique, notamment dans le cas des traités qui interdisent les réserves. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن للإعلانات التفسيرية أهمية بالغـة في الممارسة، لا سيما في حالة المعاهدات التي تحظر التحفظات. |
Le Bénin a fait expressément référence aux notes interprétatives des Travaux préparatoires de la Convention. | UN | وأشارت بنن، على وجه التحديد، إلى المذكرات التفسيرية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر. |
Elle salue l'inclusion de déclarations interprétatives dans la mesure où la Convention de Vienne de 1969 n'en traite pas. | UN | ويعد إدراج الإعلانات التفسيرية موضع ترحيب بما أن اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات لم تتعرض لها. |
Les notes explicatives qui accompagnent les projets de budget en indiquent le mode de calcul. | UN | وتوضح الملاحظات التفسيرية التي تلي عرض الميزانيتين المقترحتين الأساس الذي استخدم لحسابهما. |
Une autre interprétation pourrait être offerte par l'État qui fait opposition simplement comme recommandation ou pourrait, en fait, constituer une nouvelle déclaration interprétative, sous réserve de toutes les règles applicables à ces déclarations en général. | UN | فقد تُقدم الدولة المعارضة تفسيرا بديلا على أنه مجرد توصية، أو أنه قد يشكل في الواقع إعلانا تفسيريا جديدا، يخضع لجميع القواعد التي تنطبق على الإعلانات التفسيرية بوجه عام. |
Cependant, si les besoins de l'interprétation y obligent, on peut se référer aux lois nationales pertinentes. | UN | غير أنه تجوز الاشارة الى القانون الوطني المناسب، اذا اقتضت اﻷغراض التفسيرية ذلك. |
La note explicative sur les clauses types est utile elle aussi et, dans l'avenir, on gagnera sans doute à consacrer des notes explicatives à d'autres sujets. | UN | كذلك تفيد المذكرات التفسيرية للشروط النموذجية وقد يكون من الحكمة في المستقبل أن تُدرَج مذكرات إضافية بشأن مسائل أخرى. |
Vous trouverez ci-joint, conformément aux dispositions de l'article 20 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, le texte d'un mémoire explicatif ainsi que d'un projet de résolution. | UN | وتجدون مرفقا طيه، طبقا ﻷحكام المادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة نص المذكرة التفسيرية وكذلك نص مشروع قرار. |
Ces déclarations seront rendues publiques, avec tous autres textes explicatifs qui accompagneraient les lois. | UN | وتتاح تلك البيانات للجمهور إلى جانب المواد التفسيرية الأخرى المرفقة بالقانون. |
Trois points importants de la décision présentent un intérêt interprétatif. | UN | وثمة ثلاث نقاط رئيسية في الحكم تسترعي الاهتمام من الناحية التفسيرية . |
Réserves, déclarations et interprétations formulées par les Etats parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale : note du Secrétaire général | UN | التحفظـات واﻹعلانات والبيانات التفسيرية التي أدلت بها الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري: مذكرة من اﻷمين العام |