L'objectif escompté des multiples campagnes de vaccination a été atteint puisque, durant l'année écoulée, aucun cas de poliomyélite n'a été enregistré. | UN | وقد تم بلوغ الهدف المتوقع من حملات التلقيح العديدة بما أنه لم تسجل، خلال العام الماضي، أي حالة من حالات شلل اﻷطفال. |
Les équipements sanitaires ont été renforcés, chaque poste de vaccination comptant des infirmières candoshi capables de fournir des informations fiables. | UN | وعُززت المرافق الصحية؛ وتوفر ممرضات كاندوشيات مدربات معلومات موثوق بها في كل مركز من مراكز التلقيح. |
la vaccination contre le virus du papillome humain (VPH) figure dans le plan national de vaccination prévu à l'intention de toutes les filles jusqu'à l'âge de 13 ans. | UN | وتم إدخال التلقيح ضد فيروس الورم الحُليمي البشري في خطة التلقيح الصحية الوطنية لجميع الفتيات حتى سن 13 عاما. |
On devrait juste attendra le mois prochain pour, um, l'insémination. | Open Subtitles | يجب علينا الانتظار للشهر القادم لنبدأ مرحلة التلقيح |
En outre, 35 % des mères et, grâce à elles, 33 % des enfants avaient été immunisés contre le tétanos grâce à la vaccination. | UN | وكذلك اﻷمر حصنت ٣٥ في المائة من اﻷمهات ومن خلالهن ٣٣ في المائة من اﻷطفال ضد كزاز حديثي الولادة بفضل التلقيح. |
L'activité des carrières de calcaire et des cimenteries étrangle et abîme les cultures arbustives, le poids des poussières sur les fleurs gênant la pollinisation. | UN | كما يؤدي استغلال محاجر الحجر الجيري وتصنيع الأسمنت إلى خنق وإتلاف المحاصيل الشجرية لأن ثقل الغبار على الزهور يعرقل عملية التلقيح. |
Nous avons diminué de 90 % le taux de mortalité due à la rougeole et à d'autres maladies infectieuses grâce à notre programme de vaccination des enfants âgés de moins de 5 ans. | UN | وقد خفضنا الوفيات نتيجة الحصبة وغيرها من الأمراض المعدية بنسبة 90 في المائة بفضل برنامج التلقيح للأطفال دون سن الخامسة. |
Elle a salué en particulier l'existence de soins de santé primaires, les niveaux élevés de vaccination et de scolarisation ainsi que le taux peu élevé de malnutrition. | UN | وأشارت إلى توفير الرعاية الصحية الأولية، وارتفاع مستويات التلقيح والالتحاق بالمدارس وانخفاض مستوى سوء التغذية. |
L'organisation d'aide médicale qui menait la campagne de vaccination a déclaré que les lieux de rassemblement étaient spécifiquement visés. | UN | وأعلنت منظمة المعونة الطبية التي كانت تقوم بحملة التلقيح أن المهاجمين تعمدوا استهداف تلك التجمعات. |
i) Taux de vaccination des nourrissons de moins de 1 an | UN | ' 1` معدلات التلقيح للرضع دون 12 شهرا من العمر |
Le taux de vaccination contre cette maladie était suffisant pour le bétail à Dohouk et à Souleimaniyeh mais le coût prohibitif des vaccins pour la FAO et les autorités locales a empêché la poursuite des vaccinations. | UN | وكانت التغطية اللازمة بلقاح مكافحة هذا المرض كافية بالنسبة لقطعان الماشية في دهوك والسليمانية، إلا أن فداحة تكلفة اللقاحات بالنسبة لمنظمة اﻷغذية والزراعة والسلطات المحلية جعلت استمرار التلقيح متعذرا. |
En outre, l'interruption des activités régulières de vaccination a fait augmenter le risque d'épidémie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أدى انقطاع أنشطة التلقيح الروتينية إلى زيادة خطر انتشار اﻷوبئة. |
La priorité a été accordée à la décentralisation, aux programmes de soins de santé pour la famille, aux campagnes de vaccination et aux mécanismes renforcés d'obligation redditionnelle. | UN | وتم إيلاء اﻷولوية للامركزية، وبرامج الرعاية الصحية لﻷسرة وحملات التلقيح الوطنية وآليات معززة للخضوع للمحاسبة. |
Les associés n'auront pas non plus accès à l'insémination artificielle ou à d'autres moyens de conception artificielle. | UN | كما لا يحق ﻷي منهما الحصول على التلقيح أو أي طريقة أخرى للحمل الاصطناعي. |
Étant donné que les conséquences de l'insémination artificielle sont loin d'être parfaitement connues, l'Association des femmes danoises souhaite voir interdire : | UN | وحيث أن نتائج التلقيح الاصطناعي ليست واضحة تماما، فإن الجمعية تريد حظر ما يلي: |
Pour une femme non mariée, l'insémination artificielle ou l'implantation d'un embryon se fait sur sa demande. | UN | أما بالنسبة للمرأة غير المتزوجة، فيتم التلقيح الاصطناعي، وزراعة الجنين بناء على طلبها. |
- la vaccination antitétanique est passée de 70 % en 2001 à 85 % en 2007; | UN | :: ارتفع معدل التلقيح ضد الكزاز من 70 في المائة في 2001 إلى 85 في المائة في 2007؛ |
Cette évaluation est indispensable pour améliorer les réponses apportées, au plan des politiques, aux déclins et déficits de la pollinisation. | UN | وهذا التقييم مطلوب لتعزيز استجابات السياسات العامة لحالات انحسار ونقص التلقيح. |
Si l'on excepte la triple vaccination, 76 % des enfants ont bénéficié de tous les vaccins nécessaires au cours de leurs premiers 12 mois de vie. | UN | وباستثناء التلقيح الثلاثي، تلقى 76 في المائة من الأطفال جميع اللقاحات في السنة الأولى من الحياة. |
De fait, il y a eu une augmentation de la couverture vaccinale en Afrique de 1990 à 2010. | UN | ذلك أنه سجّلت في واقع الأمر زيادة في معدل شمول التلقيح في أفريقيا خلال الفترة الممتدة من عام 1990 إلى عام 2010. |
Grâce au programme élargi d'immunisation, on a réduit l'incidence des maladies contre lesquelles il existe un vaccin. | UN | وساعد برنامج التحصين الموسع في الحد من انتشار الأمراض التي يمكن تفاديها عن طريق التلقيح. |
Le Comité regrette que les ressources affectées au secteur de la santé aient été réduites et que la proportion d'enfants vaccinés ait diminué. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لتدني الإنفاق على قطاع الصحة وانخفاض عدد الأطفال الذين يشملهم التلقيح. |
En Flandre, tous les enfants sont vaccinés systématiquement et gratuitement selon le schéma de vaccination de base ci-dessous. | UN | يتم تلقيح جميع الأطفال في المنطقة الفلمندية بصورة تلقائية ومجانية وفقاً لخطة التلقيح الأساسية المبينة أدناه. |
Après 2 FIV, ils ont eu Max. | Open Subtitles | بعد جولتين من التلقيح الصناعي أنجبوا ماكس |
En s'envolant, il emporte le Pollen sur ses pattes, et le transporte jusqu'à la fleur suivante, assurant la pollinisation. | Open Subtitles | وعندما تطير ، تعلق قدم الملكة باللقاح حاملة إياه إلى الزهرة التالية ويتم التلقيح |
L'écrin est si bien fermé que les insectes pollinisateurs ne peuvent pas accéder à l'intérieur. | Open Subtitles | غلاف الزهرة مُحكَم الإغلاق بشكل تام ولسوء الحظ تمنع التلقيح من الحشرات |
La fécondation in vitro fonctionne rarement la 1re fois. | Open Subtitles | من النادر إن يعمل التلقيح الصناعي من أول مرة |