| Il l'engage instamment à s'assurer que les médias évitent les stéréotypes fondés sur la discrimination raciale. | UN | وتحض اللجنة الدولة الطرف على السهر على تجنّب وسائط الإعلام للقوالب النمطية القائمة على التمييز العنصري. |
| Il l'engage instamment à s'assurer que les médias évitent les stéréotypes fondés sur la discrimination raciale. | UN | وتحض اللجنة الدولة الطرف على السهر على تجنّب وسائط الإعلام للقوالب النمطية القائمة على التمييز العنصري. |
| À cette fin, la législation mexicaine interdit toute forme ou manifestation de discrimination, y compris la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | ولهذه الغاية، تحظر التشريعات المكسيكية جميع أشكال أو مظاهر التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
| La création de groupes prônant la discrimination raciale est interdite. | UN | ويحظر كذلك إنشاء المجموعات على أساس التمييز العنصري. |
| Le Comité souhaite recevoir des informations sur les sanctions prévues pour les actes de discrimination raciale. | UN | تود اللجنة أن تتلقى معلومات بشأن الجزاءات التي تفرض على أعمال التمييز العنصري. |
| La recommandation générale no 32 du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale précise la signification et la portée des mesures spéciales. | UN | والتوصية العامة رقم 32 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري تقدم مزيدا من الإيضاح لمعنى التدابير الخاصة ونطاقها. |
| Depuis 1985, la RCA n'a présenté aucun rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | فمنذ عام 1985 لم تقدم جمهورية أفريقيا الوسطى أي تقرير إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
| Convention internationale sur l'élimination de la discrimination raciale | UN | الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
| Président du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale | UN | رئيس اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
| La communauté internationale pouvait faire échec à ces abus par des moyens politiques et éliminer ainsi la discrimination raciale. | UN | وكان بإمكان المجتمع الدولي التصدي لهذه الانتهاكات بالوسائل السياسية والقضاء بهذه الطريقة على التمييز العنصري. |
| De plus, une législation interdisant expressément la discrimination raciale et la propagande raciste serait utile car elle aurait un effet préventif. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن التشريعات التي تحظر التمييز العنصري والدعاية العنصرية، صراحة تؤدي الى آثار وقائية مفيدة. |
| Enfin, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a prévu de tenir deux sessions de trois semaines. Conclusion | UN | وأخيرا، وضعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري جدولا زمنيا يضم دورتين، مدة كل منهما ثلاثة أسابيع. |
| Pour éliminer définitivement la discrimination raciale, il faudra adopter des mesures de grande portée aux échelons international et national. | UN | والقضاء النهائي على التمييز العنصري يتطلب القيام، على الصعيدين الدولي والوطني، باتخاذ تدابير أوسع نطاقا. |
| Toutefois, elle considère que l'élimination de l'apartheid ou de la discrimination raciale institutionnalisée est rétrograde. | UN | غير أن وفد بنغلاديش يعتبر أن إلغاء الفصل العنصري أو التمييز العنصري المؤسسي أمر رجعي. |
| Beaucoup d'Etats sous-estimaient sa portée et affirmaient que la discrimination raciale n'existait pas sur leur territoire. | UN | وتقوم كثير من الدول بالتقليل من شأن نطاقه وتؤكد أن التمييز العنصري لا يوجد في إقليمها. |
| Enfin, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a prévu de tenir deux sessions de trois semaines. Conclusion | UN | وأخيرا، وضعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري جدولا زمنيا يضم دورتين، مدة كل منهما ثلاثة أسابيع. |
| C'est avant tout aux gouvernements qu'il incombe d'éliminer la discrimination raciale sur leur territoire. | UN | وأشارت إلى أن الحكومات الوطنية تقع عليها المسؤولية اﻷساسية في القضاء على التمييز العنصري في أراضيها. |
| A cet égard, le Comité estime que le fait que la discrimination raciale existe n'implique pas nécessairement qu'elle soit institutionnalisée ou légale. | UN | وفي هذا الخصوص، تعرب اللجنة عن رأيها في أن وجود التمييز العنصري لا ينطوي بالضرورة على وجود تمييز مؤسسي أو قانوني. |
| Bon nombre de sujets de préoccupation des peuples autochtones étaient en rapport avec la discrimination raciale que pratiquait le Gouvernement australien. | UN | ومأتى العديد من القضايا المثيرة لقلق الشعوب الأصلية في أستراليا هو التمييز العنصري الذي تمارسه الحكومة الأسترالية. |
| Le Comité souhaite recevoir des informations sur les sanctions prévues pour les actes de discrimination raciale. | UN | تود اللجنة أن تتلقى معلومات بشأن الجزاءات التي تفرض على أعمال التمييز العنصري. |
| 20. En 2010, le CERD a invité le Panama à respecter à l'avenir les délais fixés pour la soumission de ses rapports. | UN | 20- دعت لجنة القضاء على التمييز العنصري بنما، في عام 2010، إلى أن تتقيد مستقبلاً بالمواعيد النهائية لتقديم تقاريرها. |
| Concluding observations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination | UN | الملاحظات الختامية للجنة القضاء على التمييز العنصري |
| Les leaders des droits civils et l'ACLU se ruent de son côté et elle devient un symbole de la lutte contre la ségrégation. | Open Subtitles | قادة الحقوق المدنية و منظمة الحرية المدنية الامريكية وقفت الى جانبها و اصبحت رمز للصراع ضد التمييز العنصري |
| Depuis 1999 Membre de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance | UN | منذ عام 1999 عضو في اللجنة الأوروبية لمناهضة التمييز العنصري والتعصب. |
| Entre vous, moi et les murs, je pense qu'elle a été engagée par discrimination positive. | Open Subtitles | دعوني أستسركم، أعتقد أن تم توظيفها لمنع التمييز العنصري. |