"التهمة" - Translation from Arabic to French

    • accusation
        
    • culpabilité
        
    • charges
        
    • accusations
        
    • chef d'inculpation
        
    • charge
        
    • infraction
        
    • accusé
        
    • plainte
        
    • accuser
        
    • accuse
        
    • faits
        
    • piégé
        
    • piéger
        
    • coupable
        
    a) Aucune accusation autre que celle mentionnée dans les informations fournies dans la citation à comparaître ne sera portée; UN أن لا توجه تهمة تختلف عن التهمة المذكورة في الأخبار المشار إليها في مذكرة الحضور؛
    Cette affaire était distincte de celle de tentative de meurtre aggravée, pour laquelle un acte d'accusation a été dressé contre lui. UN وكانت التهمة المذكورة أعلاه منفصلة عن جريمة القتل المقترنة بظروف مشدِّدة التي صدرت في حقه بخصوصها لائحة اتهام.
    C'est au Procureur qu'incombe la responsabilité de prouver au-delà de tout doute la culpabilité de l'accusé. UN وتقع على المدعي العام مسؤولية أن يثبت التهمة إثباتا قاطعا لا ترقى إليه الشكوك.
    Il pense que les charges seront réduites à homicide involontaire. Open Subtitles يعتقد أنه سيتم خفض التهمة للقتل غير العمد
    Il devient clair que l'intention était de porter de fausses accusations et de suggérer la participation du Gouvernement à de tels incidents. UN ويستشف من ذلك أن التقرير يرمي إلى تلفيق التهمة للحكومة أيضا.
    L'État partie estime que la règle de la spécialité sera respectée par la réduction de la peine au titre du chef d'inculpation no 93. UN وترى الدولة الطرف أنه سيُمتثل لقاعدة التخصيص بتخفيف العقوبة بسبب التهمة 93.
    Si cependant l'accusé est reconnu coupable, le tribunal peut mettre les frais de justice à sa charge. UN أما إذا ثبتت التهمة على المتهم، فللمحكمة أن تقرر أن يتحمل المتهم شخصياً تكاليف القضية.
    En aucun cas elle ne relève du terrorisme, et pourtant l'État israélien terroriste continue de lancer cette accusation contre les Palestiniens. UN والمقاومة ليست إرهابا بأي حال من الأحوال، ولكن دولة إسرائيل الإرهابية تواصل إشهارها لهذه التهمة في وجه الفلسطينيين.
    Il affirme que l'accusation était fausse et que selon le rapport de la police, la Ligue Awani en était la source. UN ويبين صاحب الشكوى أن التهمة الموجهة إليه كانت باطلة وأن تقرير الشرطة أفاد بأن رابطة عوامي هي المسؤولة.
    Même si on t'avait jugé innocent, une accusation aurait mis fin à ta carrière au FBI à cause de moi. Open Subtitles ،انظر، حتى لو تم تأكيد براءتك تلك التهمة كانت ستنهي على مسيرتك في المكتب الفيديرالي بسببي
    Interroge-toi, les intérêts de qui cette fausse accusation sert-elle ? Open Subtitles إسأل نفسك, من تصب بمصلحته هذه التهمة الزائفة؟
    Droit d'être présumé innocent jusqu'à ce que la culpabilité ait été établie UN الحق في افتراض براءة المتهم إلى أن تثبت التهمة الموجهة إليه
    La difficulté à établir la culpabilité ou la responsabilité en matière de crimes de violence sexuelle UN صعوبة إثبات التهمة أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
    Les charges sont : collaboration avec I'ennemi et crimes contre I'humanité. Open Subtitles التهمة بالتعاون مع العدو وإرتكاب جرائم ضد البشرية
    Selon le rapport, les charges ont été retirées le lendemain. Open Subtitles وفقاً للتقرير، فقد تم إسقاط التهمة اليوم التالي.
    Le Groupe de travail demeure toutefois préoccupé par le fait que, dans la pratique, de telles accusations sont souvent portées sans que l'intentionnalité n'ait été établie. UN ومع ذلك، يؤكد الفريق العامل قلقه إزاء توجيه هذه التهمة في الواقع العملي، حيث توجه غالباً دون إقامة دليل كافٍ على قصد الشخص المتهم.
    La peine correspondant à la traite des êtres humains a été alourdie et la structure de ce chef d'inculpation a été modifiée pour tenir compte de la Directive. UN وشُدّدت العقوبة ذات الصلة وغُيّر إطار التهمة ليراعي أحكام التوجيه.
    Le ministère public commence également à comprendre que sa mission est l'instruction à charge comme à décharge. UN كذلك بدأت النيابة العامة تدرك أن مهمتها هي التحقيق لإثبات التهمة أو نفيها.
    Le droit pénal de Sri Lanka garantit que toute personne qui aura été condamnée ou acquittée ne pourra être jugée par la suite pour la même infraction. UN وينص القانون الجنائي لسري لانكا على ضمان عدم محاكمة الشخص الذي أدين أو برئ عن نفس التهمة في وقت لاحق.
    "Les deux lycéennes en terminale à Worthington ont refusé de déposer plainte contre X." Open Subtitles فتاتان فى المدرسة الثانوية0000 يرفضان توجيه التهمة على مهاجمين غير معرفين
    Est-ce que c'est une manière géniale de me faire accuser ? Open Subtitles هل هذه طريقة عبقرية جديدة لتلفيق التهمة علي ؟
    On devient amies, sauf qu'elle l'étouffe et m'accuse à sa place. Open Subtitles أصبحنا أصدقاء ولكنها خنقته بأفخاذها ومن ثم ألقت التهمة علي
    Dans sa réponse, le Gouvernement a démenti les faits, en déclarant que la vente et la traite des enfants étaient formellement interdites dans le pays. UN وقد ردت حكومة الامارات العربية المتحدة بانكار التهمة الموجهة في الرسالة، وأفادت بأن بيع اﻷطفال والاتجار بهم محظور في البلد.
    Expliquez-moi comment vous avez réalisé que votre père avait piégé votre chef de campagne. Open Subtitles اشرح لي مرة أخرى كيف إكتشفت أن والدك لفق التهمة بمديرة حملتك
    Le pistolet a été placé là, la question c'est qui voulait le piéger ? Open Subtitles كان المسدس مدسوساً السؤال هو، من يريد تلفيق التهمة به ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more