"التوصيات ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • les recommandations pertinentes
        
    • des recommandations pertinentes
        
    • aux recommandations pertinentes
        
    • les recommandations correspondantes
        
    • recommandations formulées par
        
    • recommandations intéressant
        
    • recommandations concernant
        
    • de recommandations
        
    • les recommandations qui les concernent
        
    • des recommandations connexes
        
    • les recommandations qui le concernent
        
    • les recommandations connexes
        
    • des recommandations relatives
        
    • recommandations adressées à
        
    • recommandations relatives aux
        
    Il a d'abord été convenu que ces formulaires seraient modifiés compte tenu des décisions du Groupe de travail concernant les recommandations pertinentes. UN واتُّفق في بادئ الأمر على تنقيح هذه الاستمارات لتجسيد ما اتّخذه الفريق العامل من قرارات بشأن التوصيات ذات الصلة.
    À l'heure actuelle, le Mécanisme a effectué au total 13 visites et établi des rapports contenant les recommandations pertinentes. UN وقد أجرت الآلية حتى هذا التاريخ ما مجموعه 13 زيارة، وأعدّت تقارير أَدرجت فيها التوصيات ذات الصلة.
    Selon les informations reçues, le Ministère de la santé refusait d'appliquer les recommandations pertinentes de l'OMS. UN وأفادت المعلومات الواردة بأن وزارة الصحة ترفض تطبيق التوصيات ذات الصلة الصادرة عن منظمة الصحة العالمية.
    Notre délégation est prête à proposer un projet de résolution relatif à l'application des recommandations pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN ووفد بلدي مستعد لتقديم مشروع قرار يتناول تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Certains organismes ont été chargés de gérer les activités prévues dans chaque chapitre d'Action 21 afin d'assurer une mise en oeuvre concertée des recommandations pertinentes. UN وأوكلت إلى منظمات محددة وظيفة إدارة المهام لكل فصل من الفصول لكفالة تنفيذ التوصيات ذات الصلة تنفيذا منسقا.
    Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة المقدمة من الهيئة الفرعية للتنفيذ،
    Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة المقدمة من الهيئة الفرعية للتنفيذ،
    Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة المقدمة من الهيئة الفرعية للتنفيذ،
    Ayant examiné les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئة الفرعية للتنفيذ،
    Ayant examiné les recommandations pertinentes formulées par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre à sa dixhuitième session, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة التي أصدرتها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة عشرة،
    Ayant examiné les recommandations pertinentes formulées par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre à sa dixhuitième session, UN وقد نظر في التوصيات ذات الصلة التي أصدرتها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة عشرة،
    Dans cette perspective, le Secrétaire général devrait veiller à la mise en œuvre des recommandations pertinentes des organes de contrôle aussi bien internes qu'externes. UN ولذلك، ينبغي أن يكفل الأمين العام تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة الداخلية والخارجية.
    Il lui recommande à cet égard de tenir compte des recommandations pertinentes figurant dans les présentes observations finales. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تراعي الدولة الطرف، في هذا الصدد، التوصيات ذات الصلة الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    Il est rendu compte tous les ans à l'Assemblée générale des progrès accomplis dans l'application des recommandations pertinentes. UN ويتم إبلاغ الجمعية العامة سنويا بما يُحرز من تقدم في تنفيذ التوصيات ذات الصلة.
    Suite donnée aux recommandations pertinentes faites en 2011 par le Corps commun d'inspection UN حالة تنفيذ التوصيات ذات الصلة لوحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام 2011
    Conformément à la pratique établie, les recommandations correspondantes du Comité consultatif ont été prises en compte. UN ووفقا للممارسة السابقة، روعيت التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية.
    I État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة
    Résumé des mesures prises pour donner suite aux recommandations intéressant le Département de l'information formulées par les organes de contrôle interne et externe et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN ملخص إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة هيئات المراقبة الداخلية والخارجية واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    formulées dans le rapport recommandations concernant UN التوصيات ذات الصلة بصندوق الأمم المتحدة للسكان
    Elle a permis de formuler un certain nombre de recommandations relatives aux jeunes autochtones. UN ونتيجة لذلك، وضع عدد من التوصيات ذات الصلة بشباب الشعوب الأصلية.
    11. Demande à tous les États Membres d'appliquer dans la mesure du possible les recommandations qui les concernent figurant à la section IV du rapport susmentionné, le cas échéant en collaboration avec les organisations internationales et régionales compétentes ou en faisant appel à la coopération internationale et régionale; UN " 11 - تهيب بجميع الدول الأعضاء تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في الجزء الرابع من ذلك التقرير، قدر الإمكان، وحيثما لزم الأمر بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية المناسبة و/أو من خلال التعاون الدولي والإقليمي؛
    5. La session sera organisée en tenant compte autant que possible des recommandations connexes formulées par le SBI à ses sessions antérieures. UN 5- وستنظم الدورة مع مراعاة التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئة الفرعية في دوراتها السابقة، قدر الإمكان().
    Le Bureau du Procureur de chaque Tribunal devrait rapidement mettre en œuvre les recommandations qui le concernent. UN وقال إنه ينبغي لمكتب المدعي العام في كل منهما تنفيذ التوصيات ذات الصلة على وجه السرعة.
    M. Montes fait observer enfin que les paragraphes 36 et 38 en particulier se trouvent vérifiés par les événements récents, et il attire l'attention sur les recommandations connexes contenues dans les paragraphes 75 et 76. UN 4 - وأخيراً، أشار إلى أن الفقرتين 36 و 38 من التقرير على وجه التحديد قد أكدتهما الأحداث الأخيرة، واسترعى الاهتمام إلى التوصيات ذات الصلة الواردة في الفقرتين 75 و 76.
    Il avait également mis en place un groupe de suivi, chargé de surveiller la mise en œuvre des recommandations relatives à la Convention. UN كما أنشأ المجلس فريقاً لرصد تنفيذ التوصيات ذات الصلة بالاتفاقية.
    Le tableau indique les recommandations adressées à chaque organisation, précisant si elles appellent une décision de l'organe délibérant de celle-ci ou si elles peuvent servir de base à une suite par son chef de secrétariat. UN ويحدِّد الجدول التوصيات ذات الصلة بكل منظمة، ويحدد ما إذا كانت التوصيات تقتضي قراراً من هيئتها التشريعية أو ما إذا كان يمكن اتخاذ إجراء بشأنها من طرف مديرها التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more