:: Établissement de 5 rapports et modèles stratégiques de suivi du recrutement du personnel des missions | UN | :: إعداد 5 تقارير ونماذج استخبارية لرصد عمليات التوظيف في المكاتب الميدانية |
Le perfectionnement des compétences peut contribuer pour beaucoup à réduire le travail informel car il renforce l'aptitude à l'emploi dans le secteur formel. | UN | ومن شأن تنمية المهارات أن تساعد كثيرا في الحد من العمل في القطاع غير الرسمي لأنها تعزز قابلية التوظيف في القطاع الرسمي. |
Commentaire : Les paragraphes 53 à 71 du document budgétaire s'efforcent de brosser un tableau encore plus clair des effectifs du HCR. | UN | التعليق: تسعى الفقرات من 53 إلى 71 من وثيقة الميزانية إلى تقديم صورة أكثر شفافية لحالة التوظيف في المفوضية. |
Le fichier d'administrateurs internationaux s'est révélé très utile pour le recrutement au niveau d'entrée. | UN | وأسدت قائمة الموظفين الفنيين الدوليين خدمة جيدة للمفوضية في مجال التوظيف في مستوى أول تعيين. |
Le recrutement dans les zones à haut risque reste compliqué. | UN | ولا يزال التوظيف في المواقع الشديدة الخطورة يشكل تحديا. |
Le recrutement des effectifs de la Division a été effectué à 65 % au Siège, 28 des 43 postes ayant été pourvus. | UN | وبلغت نسبة التوظيف في الشعبة 65 في المائة في المقر، حيث تم شغل 28 وظيفة من مجموع 43. |
Le marché local devrait donc suffire à pourvoir aux besoins de recrutement du Secrétariat. | UN | وهكذا، من المتوقع أن تستمر سوق العمل المحلية في تلبية احتياجات التوظيف في الأمانة العامة. |
Elle a appris que le recrutement du personnel de tous les départements se faisait sur la base de la compétence technique et d'une représentation équitable des minorités et des femmes. | UN | وأفيدت بأن التوظيف في جميع الإدارات يستند إلى الكفاءة التقنية والتمثيل العادل للأقليات والنساء. |
recrutement du personnel des missions, y compris le recours aux engagements au titre de la série 300 et de la série 100 du Règlement du personnel | UN | التوظيف في البعثات الميدانية، بما في ذلك استخدام تعيينات المجموعتين 300 و 100 |
recrutement du personnel des missions, y compris le recours | UN | التوظيف في البعثات الميدانية، بما في ذلك استخدام تعيينات |
l'emploi dans la fonction publique est gouverné principalement par le code de l'administration de la fonction publique. | UN | إن التوظيف في الخدمة العامة ينظمه قانون إدارة الخدمة العامة. وهذا القانون وثيقة مرشدة تنظم الخدمة العامة. |
Quant aux mesures en faveur de l'emploi dans le secteur public, elles touchaient 39 % de femmes. | UN | وكانت نسبة النساء في تدابير التوظيف في القطاع العام ٩٣ في المائة. |
En conséquence, des propositions ont été faites pour augmenter les effectifs du service afin de réduire les arriérés de demandes. | UN | وبالتالي، فقد قدمت اقتراحات لزيادة مستويات التوظيف في المصلحة من أجل تقليل حجم اﻷعمال المتأخرة. |
La planification des effectifs du secrétariat a aussi été un moyen pour la CESAP de procéder à des recrutements en temps voulu. | UN | وتستفيد اللجنة أيضاً من تخطيط القوة العاملة في الأمانة لدعم التوظيف في الوقت المناسب. |
Le Comité a été informé que le poste en question avait récemment été gelé dans le cadre du gel global du recrutement au sein de l’Organisation des Nations Unies. | UN | وأبلغت اللجنة بأن هذه الوظيفة قد جمدت مؤخرا في سياق التجميد العام المفروض على التوظيف في اﻷمم المتحدة. |
Ce jugement tire son importance du fait que ce Tribunal est habilité à fixer les normes de recrutement dans la fonction publique. | UN | ومدلول هذا الحكم هو أن المحكمة لها صلاحية وضع معايير تتعلق بممارسات التوظيف في الخدمة العامة. |
En outre, dans un tiers environ des municipalités, le recrutement des fonctionnaires municipaux se politise de plus en plus. | UN | إضافة إلى ذلك، لا تزال هناك دلائل في نحو ثلث المجالس البلدية تشير إلى ازدياد تسييس عملية التوظيف في الخدمة المدنية. |
Enfin, le BCAH doit améliorer son processus de recrutement du personnel pour une pleine représentation et pour la promotion de la communication et de la confiance mutuelle entre lui-même et les États Membres en développement. | UN | أخيرا، ينبغي أن يعمل المكتب على تحسن التوظيف في المكتب لضمان التمثيل الكامل ولتعزيز الاتصال والثقة المتبادلة بين المكتب والدول الأعضاء النامية. |
Ces chiffres n'ont pas connu beaucoup d'évolution, en raison du blocage du recrutement à la fonction publique, lié aux difficultés économiques. | UN | وهذه الأرقام لم تشهد تطورا كثيرا، بسبب وقف التوظيف في الخدمة العامة، نتيجة للصعوبات الاقتصادية. |
Les Îles Salomon aimeraient que les procédures de recrutement pour les missions aient lieu à l'échelon national. | UN | وتود جزر سليمان أن ترى إتمام إجراءات التوظيف في البعثات على صعيد قطري. |
Elle vise également à lier des priorités des programmes aux effectifs des unités administratives. | UN | ويهدف أيضا إلى ربط الأولويات البرنامجية بمستوى التوظيف في الوحدات التنظيمية. |
Elles participent davantage à l'éducation, occupent davantage d'emploi dans la fonction publique et dans le secteur privé, et participent plus largement à la vie publique. | UN | وحققت النساء في بالاو تقدماً في مجال التعليم، وفي مجال التوظيف في القطاع العام والخاص وفي غير ذلك من المجالات المتصلة بالمشاركة العامة. |
A assuré la dotation en personnel des bureaux en Europe centrale et orientale, dans le Caucase et en Asie centrale. | UN | وتولى إدارة التوظيف في مكاتب وسط وشرق أوروبا، والقوقاز، ووسط آسيا. |
Taux d'emploi en Andorre, en Espagne et dans l'UE des 25 | UN | معدل التوظيف في أندورا وفي إسبانيا وفي مجموعة دول الاتحاد الأوروبي الخمسة والعشرين |