"التي تم تحديدها" - Translation from Arabic to French

    • identifiés
        
    • recensés
        
    • identifiées
        
    • recensées
        
    • définis
        
    • définies
        
    • constatées
        
    • signalés
        
    • fixés
        
    • relevées
        
    • relevés
        
    • constatés
        
    • répertoriés
        
    • décelées
        
    • indiqués
        
    Tous les articles à double usage pertinents identifiés dans le domaine des armes chimiques ont été marqués. UN وقد تم وضع علامات تمييزية على جميع اﻷصناف المزدوجة الغرض التي تم تحديدها في المجال الكيميائي.
    Quatorze groupes techniques devraient être mis en place dans les différents domaines statistiques identifiés. UN ويُتوقع إنشاء أربعة عشر فريقا تقنيا متخصصا لشتى المجالات الإحصائية التي تم تحديدها.
    Affiner l'évaluation des risques à l'échelle de l'Office et concevoir des parades d'un bon rapport coût-efficacité aux risques qui ont été recensés UN تطوير عملية تقييم للمخاطر على نطاق الوكالة ووضع عمليات فعالة من حيث التكلفة للتصدي للمخاطر التي تم تحديدها
    Les questions identifiées dans le rapport intérimaire et approuvées par le CPC étaient les suivantes : UN وكانت القضايا التي تم تحديدها في التقرير المرحلي وأقرتها لجنة البرنامج والتنسيق هي:
    Le premier tableau indiquait quelles étaient les Parties ayant adressé des communications au regard des cinq mesures recensées pour le secteur de la réfrigération domestique. UN أشار الجدول الأول إلى أي الأطراف هي التي قدمت ورقات عن التدابير الخمسة التي تم تحديدها في قطاع التبريد المنزلي.
    Ce partenariat reposait sur des objectifs et principes communs ainsi que sur un éventail d'engagements que les participants au Forum ont définis ensemble. UN وتقوم هذه الشراكة على الأهداف والمبادئ المشتركة وعلى الالتزامات المتباينة التي تم تحديدها بشكل جماعي في المنتدى.
    Les méthodes et les modalités définies dans le cadre de ce projet seront ensuite reproduites dans d'autres régions libérées. UN وسيجري بعد ذلك في المناطق المحررة الأخرى تكرار العمليات والإجراءات التي تم تحديدها في إطار هذا المشروع.
    Quatorze STG devraient être mis en place dans les différents domaines statistiques identifiés. UN ومن المتوقع أيضا إنشاء أربعة عشر فريقا من هذه الأفرقة لشتى المجالات الإحصائية التي تم تحديدها.
    Veuillez faire part des vides identifiés dans la législation nationale, et indiquer comment le Gouvernement pense les combler. UN يرجى بيان الثغرات التي تم تحديدها في التشريعات الوطنية وبيان الكيفية التي تعتزم بها الحكومة سد هذه الثغرات.
    Des projets localement identifiés ont eu du succès et ont servi d'exemples pour d'autres. UN وقد تكللت المشاريع التي تم تحديدها محليا بالنجاح وهي تقدم أمثلة كي يتبعها الآخرون.
    Résumé des principales questions, y compris des besoins de renforcement des capacités et des déficits d'information, tels que recensés aux chapitres 16 à 30. UN موجز القضايا الرئيسية، بما في ذلك احتياجات بناء القدرات وثغرات المعلومات التي تم تحديدها في الفصول 16 إلى 30.
    Compte tenu des problèmes recensés pendant cette phase, la Commission estimait donc qu'il était nécessaire d'élargir l'étude et d'explorer d'autres méthodes possibles. UN وفي ضوء المشاكل التي تم تحديدها خلال هذه المرحلة، رأت اللجنة أن من الضروري توسيع نطاق الدراسة واستكشاف طرق بديلة.
    · Nombre de personnes et de besoins recensés et pris en charge dans le cadre de la coopération interorganisations. UN عدد الأفراد والاحتياجات التي تم تحديدها وتلبيتها في إطار التعاون المشترك بين الوكالات.
    Nombre de victimes de viols et des violences conjugales identifiées UN عدد ضحايا الاغتصاب والعنف الزوجي التي تم تحديدها
    Un examen de certaines des modalités et possibilités identifiées figure ci-après. UN ويرد أدناه استعراض لبعض الطرائق والفرص التي تم تحديدها.
    Les lacunes identifiées durant les pourparlers techniques de haut niveau à New York ont été pour l'essentiel comblées. UN وقد سدت الى حد كبير الثغرات التي تم تحديدها خلال المحادثات التقنية الرفيعة المستوى التي جرت في نيويورك.
    La seconde année, il s'agit de déminer toutes les zones recensées comme contenant des mines et de procéder à la restauration de l'environnement de la région concernée. UN والهدف خلال السنة الثانية هو تطهير المناطق التي تم تحديدها وإجراء إعادة التأهيل البيئي للمنطقة المستهدفة.
    Les carences recensées ont été jugées systémiques. UN واعتُبرت نقاط الضعف التي تم تحديدها نقاطَ ضعف تعم النظام بأسره.
    Entre autres choses, le Forum de Busan a décidé de lancer une nouvelle phase du partenariat mondial pour le développement, axée sur des objectifs communs, des principes partagés et des engagements différentiels définis collectivement pendant le Forum. UN وفي جملة أمور، وافق منتدى بوسان على إطلاق مرحلة جديدة من الشراكة الإنمائية العالمية التي تركز على الأهداف المشتركة والمبادئ المتشاطرة والفوارق في الالتزامات، التي تم تحديدها جماعيا في المنتدى.
    Les différentes catégories de crimes définies dans la législation nationale ne coïncident pas non plus toujours à celles visées par les traités internationaux. UN كما أن فئات الجريمة التي تم تحديدها في التشريعات الوطنية لا تتطابق دائما مع تلك المعاهدات الدولية.
    Les principales faiblesses constatées étaient les suivantes : UN وتتضمن أوجه الضعف التي تم تحديدها ما يلي:
    D'autres problèmes ont été signalés : UN ومن بين التحديات الأخرى التي تم تحديدها:
    Ne laissons pas ces événements devenir une fin en soi, mais un moyen d'atteindre les nobles objectifs qui ont été fixés il y a trentedeux ans. UN إذ يجب ألا نترك هذه الأحداث تصبح غاية في حد ذاتها، وإنما وسيلة لتحقيق المقاصد النبيلة التي تم تحديدها قبل 32 عاماً خلت.
    Il a prié instamment la communauté internationale d'aider la Zambie à mieux faire face aux difficultés relevées dans le domaine des droits de l'homme. UN وحثت المجتمع الدولي على دعم زامبيا في إحراز تقدم فيما يتعلق بالتحديات التي تم تحديدها في مجال حقوق الإنسان.
    Des audits ont été effectués dans certains bureaux et des mesures de suivi adoptées pour remédier aux problèmes relevés. UN وأجريت عمليات مراجعة الحسابات في فروع مختارة، واتخذت إجراءات متابعة لمعالجة المشاكل التي تم تحديدها.
    Le Comité estime que les problèmes constatés au bureau du HCR au Soudan concernent aussi d'autres bureaux de pays. UN ويرى المجلس أن المسائل التي تم تحديدها في المفوضية بالسودان ذات صلة بالعمليات في المكاتب القطرية الأخرى.
    Les projets prioritaires répertoriés sont axés sur la gestion durable des ressources naturelles et le renforcement des capacités. UN وتُركّز المشاريع ذات الأولوية التي تم تحديدها على الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وبناء القدرات.
    Les déficiences décelées sont examinées ci-après. UN وفيما يلي مناقشة لمواطن الضعف التي تم تحديدها.
    Les cours et programmes de formation identifiés sont indiqués ci-après : UN أنواع الدورات والبرامج التدريبية التي تم تحديدها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more