"الحاجز" - Translation from Arabic to French

    • la barrière
        
    • du mur
        
    • cloison
        
    • cordon
        
    • protection
        
    • barricade
        
    • le mur
        
    • la clôture
        
    • septum
        
    • obstacles
        
    • barrage routier
        
    • diaphragme
        
    • le fossé
        
    • barrière de
        
    • un obstacle
        
    La partie de la barrière qui coïncide approximativement avec la Ligne verte est située à l'extrémité nord de la Cisjordanie. UN أما الجزء من الحاجز الذي يلاصق تقريبا الخط الأخضر، فهو يقع بمحاذاة أقصى الجزء الشمالي من الضفة الغربية.
    Contournant les implantations israéliennes, elle se construit par étapes et vient s'ajouter à la barrière entourant Jérusalem. UN ويبنى الجدار الذي يتبع مسار المستوطنات الإسرائيلية على مراحل، إضافة إلى الحاجز الذي يحيط بالقدس.
    Il semble être quelque part le long de la barrière est. Open Subtitles نعتقد انه في مكان ما على طول الحاجز الشرقي
    C'est d'autant plus important à l'est du mur de sable, où il n'existe aucune capacité d'intervention rapide. UN وتشتد الحاجة إلى ذلك في شرق الحاجز الترابي الذي تنعدم فيه القدرة على تنفيذ استجابة سريعة.
    Six morceaux de plastique noir et un fragment de la cloison intérieure de la valise de référence leur étaient attachés. UN وبداخل هذه القطع عُثر على ست قطع من البلاستيك الأسود وشظية من الحاجز الموجود بالحقيبة الرئيسية.
    Maintenir les frontières du cordon est primordiale pour contenir le virus. Open Subtitles صمود حدود الحاجز الوقائيّ أمرٌ أساسيّ لإحتواء هذا الفيروس.
    :: Système de protection pour la mesure des rayons gamma; UN :: نظام الحاجز المعلوماتي بالنسبة للقياسات بأشعة غاما
    j'ai réfléchi. la barrière s'étend sur des km autour des installations. Open Subtitles سيدي اعتقد ان الحاجز يمتد لعده اميال حول المنشأه
    Si c'est la manifestation d'une capacité latente plus puissante, vous pourriez réussir à franchir la barrière. Open Subtitles لو ان هذه القدرات اقوى من قدراتك سيكون من السئ كسر هذا الحاجز.
    On sait qu'ils franchissent la barrière des espèces. UN ومعروف أن هذه الفيروسات قادرة على تخطي الحاجز النوعي.
    Un obus est tombé près de la maison de cette femme, située à une distance de 350 à 400 mètres de la barrière. UN وسقطت قذيفة بالقرب من منزلها الذي يقع على مسافة تتراوح بين 35 متراً و400 متر من الحاجز.
    L'homme ramassait de la ferraille à une distance de 250 à 300 mètres de la barrière. UN وكان الرجل يجمع الخردة المعدنية على مسافة تتراوح بين 250 متراً و300 متر من الحاجز.
    En Cisjordanie, les procédures de franchissement de la plupart des postes de contrôle situés à l'est de la barrière se sont dans l'ensemble assouplies. UN وخُففـت إجراءات العبور بصفة عامة في أغلب نقاط العبور الواقعة في الضفة الغربية شرقي الحاجز.
    Des routes secondaires ont été aménagées pour permettre aux Palestiniens de circuler librement en dépit des obstacles créés par la barrière. UN وقد تم شق طرق فرعية ليتسنى للفلسطينيين التنقل بحرية رغم العراقيل الناجمة عن الحاجز.
    Des levés et des cartes portant sur 33 champs de mines situés à l'est du mur de sable ont été établis. UN مسحت المنطقة الواقعة إلى الشرق من الحاجز الرملي ووضعت خرائط لها
    De plus, la Mission n'a reçu aucune information au sujet des secteurs dangereux recensés à l'ouest du mur de sable. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم معلومات عن المناطق الخطرة التي مسحت على الجانب الغربي من الحاجز الرملي
    Ces fragments contenaient eux-mêmes des fragments de plastique noir et de la cloison de la valise principale. UN وقد احتوت هذه الجذاذات على شظايا من البلاستيك الأسود ومن الحاجز الفاصل الموجود بداخل الحقيبة.
    5 000$ par tête, je peux vous faire sortir du cordon. Open Subtitles خمسة آلاف مُقدّمًا، حينها يُمكنني تهريبك خارج الحاجز الوقائيّ.
    :: Système de protection pour la mesure des rayons gamma; UN :: نظام الحاجز المعلوماتي بالنسبة للقياسات بأشعة غاما
    La barricade ainsi formée ralentit le ruissellement et arrête les sédiments et les débris. UN ويقوم الحاجز بإبطاء سرعة الانجراف وصد الرواسب والبقايا.
    Sur toute sa longueur, à 10 % près, le mur prévu empiète sur la Cisjordanie, et beaucoup de villes de Cisjordanie sont ainsi complètement entourées. UN فهذا الحاجز كله، باستثناء 10 في المائة منه، يقضم مساحات من الأرض في الضفة الغربية ويُطوّق بالكامل العديد من مدنها.
    Des milliers de Palestiniens vivant à l'ouest de la clôture sont privés des services de base en Cisjordanie. UN فآلاف الفلسطينيين الذين يعيشون غربي الحاجز سيحرمون من الخدمات الأساسية في الضفة الغربية.
    Ils ont dû le réduire. J'avais une déviation du septum. Open Subtitles كان يجب أن يصغروه بسبب اعوجاج الحاجز الأنفي
    Les obstacles sociaux ont été surmontés et la voie à suivre a été tracée. UN وتم تخطي الحاجز الاجتماعي وتبلور الطريق إلى الإمام.
    Abattu par les forces de l'ordre alors que, refusant d'obtempérer à l'ordre de s'arrêter, il tentait de prendre la fuite en forçant le barrage routier avec sa voiture. (HR, JP, 19 sept. 1993) UN أطلق الجنود عليه النار فأردوه قتيلا عندما تجاهل أوامرهم بالتوقف وحاول الفرار وقيادة سيارته مقتحما الحاجز.
    Le diaphragme qu'elle a obtenu en utilisant ta couverture santé. Open Subtitles الحجاب الحاجز الذي حصلت عليه بإستخدام تأمينك الصحيّ
    Cela est particulièrement critique à l'heure actuelle, car le fossé entre les deux parties semble se creuser chaque jour davantage. UN ويتسم هذا بأهمية حاسمة بصورة خاصة الآن، إذ يبدو أن الحاجز بين الطرفين لا ينفك يكبر بسرعة.
    Dans le même temps, nous voudrions demander à Israël de veiller à ce que ces mesures, y compris la barrière de sécurité, n'aggravent pas inutilement les épreuves considérables auxquelles sont confrontés les Palestiniens. UN وفي الوقت نفسه، نحث إسرائيل على كفالة ألا تؤدي هذه التدابير، بما فيها الحاجز الأمني، على نحو لا داعي له إلى زيادة الصعوبات الجمة التي يواجهها الفلسطينيون العاديون.
    En outre, le mur de séparation va constituer un obstacle à la création d'un État palestinien viable et au processus de paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا الحاجز يهدد قيام دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء ويقوض جهود السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more