"الحقيقيّ" - Translation from Arabic to French

    • vrai
        
    • véritable
        
    • vraie
        
    • réel
        
    • biologique
        
    • grand
        
    • raison
        
    Selon la légende, seul le vrai souverain du royaume a la force de libérer l'épée. Open Subtitles تنصّ الأسطورة على أنّ الحاكم الحقيقيّ للملكة فقط يمتلك القوّة لتحرير النصل
    Je ne t'ai jamais traitée comme l'aurait fait un vrai père. Open Subtitles لمْ أعاملكِ قطّ كما يفترض أنْ يفعل الأب الحقيقيّ
    Comme je l'ai dit, je veux punir le vrai meurtrier. Open Subtitles كما كنتُ أقول، أريد أن أعاقب القاتل الحقيقيّ
    Quelle est la véritable raison de ta venue ? On aurait pu parler au téléphone. Open Subtitles والآن، أخبرني بالسبب الحقيقيّ لمجيئكَ، كان بوسعكَ أن تتّصل للسؤال عن الندبة
    J'ai commencé par un mensonge. Elle pense avoir la vraie dague. Open Subtitles وقد بدأته بكذبة إذ تظنّ بأنّ الخنجر الحقيقيّ معها
    Le bonheur de mon grand-père et de mon père est réel. Open Subtitles سعادة جدي ستؤدي لسعادة أبي، هذا هو الأمر الحقيقيّ.
    L'univers montre son vrai visage quand il appelle au secours. Open Subtitles يظهر لنا الكون وجهه الحقيقيّ حين يطلب المساعدة
    Un vrai croyant ne ferait pas ça, si ? Open Subtitles ما كان المؤمن الحقيقيّ ليفعل ذلك، أليس كذلك؟
    Ce sont mes bois, donc il est temps pour toi de savoir qui est le vrai Roi de cette forêt. Open Subtitles هذه أدغالي لذا أعتقد أنّ الوقت حان لتعرف مَنْ هو الملك الحقيقيّ لهذه الغابة
    Il a montré son vrai visage, non ? Open Subtitles لقد أظهر الرجل معدنهِ الحقيقيّ,أليس كذلك؟
    Bouclez. On a moins de 48h pour trouver ton vrai corps. Open Subtitles ضع حزام الأمان، أمامنا أقلّ من 48 ساعة لتعقّب جسدك الحقيقيّ.
    Mais les recrues n'ont pas pu voir le vrai toi parce que tout ce que tu leur a montré, c'était ce mec en colère qui portait un masque, en colère flippante. Open Subtitles لكن المجندين لم يروا شخصك الحقيقيّ لأنّك لم ترهم إلّا رجلًا مقنعًا غاضبًا بشكل مخيف.
    Un vrai guerrier ne laisse rien l'atteindre. Open Subtitles المحارب الحقيقيّ لا يسمح لأيّ شيء بإيذائه
    Maïdan a été une expérience particulière, où chacun a senti une véritable unité, un vrai patriotisme et la présence de Dieu. Open Subtitles كان الميدان تجربة واحدة ،فيما شعر الجميع بالوِحدة الحقيقيّة ،بحبّ الوطن الحقيقيّ .و بتجلّي الإله
    On a besoin de toi pour attraper le vrai meurtrier. Open Subtitles نحتاج مساعدتك للقبض على القاتل الحقيقيّ.
    Elle savait qu'il voulait mourir pour retrouver la paix, réunit à son véritable amour. Open Subtitles علمت أنّه أراد الموت لينعم بالسلام ويلتم شمله بحبّه الحقيقيّ الوحيد
    Le véritable amour suit cette bague où qu'elle aille, mon fils. Open Subtitles الحبّ الحقيقيّ يلحق هذا الخاتم أنّى ذهب يا بنيّ.
    L'amour véritable continue de m'échapper. Mais il doit sûrement y avoir une appli pour ça maintenant. Open Subtitles الحبّ الحقيقيّ لا ينفك يتملّص منّي، حتمًا هناك تطبيق مختص بذلك الآن.
    Je parle de vraie magie. De mon point de vue. Open Subtitles أتحدث عن السحر الحقيقيّ يا بني، من جانبي.
    Et j'essaie juste de trouver la vraie. Open Subtitles منذ عام 1992، وأحاول فقط إيجاد الحقيقيّ.
    L'intention de l'acheteur avant la conclusion ou lors de la conclusion du contrat est plus pertinente que l'usage réel des marchandises. UN وتكون نيّة المشتري قبل إبرام العقد أو عند إبرامه ذات صلة2، لا الاستعمال الحقيقيّ للبضائع3.
    Comme ton père biologique qui a vécu au bout de l'autoroute toute ta vie sans jamais essayer de te contacter. Open Subtitles مثل والدك الحقيقيّ الذي عاش أعلى الطريق السريع حياتك كلّها ولم يحاول الاتصال بك
    Il n'a pas trouvé le grand amour avant de devenir le Ténébreux. Open Subtitles ولمْ يجد الحبّ الحقيقيّ إلى أنْ أصبح القاتم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more