Le programme pour l'amélioration du cadre de vie avait été renforcé pour garantir le droit à un logement convenable. | UN | وتم الترويج لإدخال تحسينات على برنامج تنمية البيئة السكنية لضمان الحق في سكن لائق. |
Des ateliers sur le droit à un logement convenable se sont tenus en Serbie. | UN | وعُقدت حلقات عمل عن الحق في سكن لائق في صربيا. |
Elle incite les États à s'acquitter dans la pratique de leurs obligations fondamentales consistant à respecter, protéger et réaliser le droit à un logement convenable. | UN | فهو يسهّل التطبيق العملي لما على الدول من التزامات أساسية بأن تحترم الحق في سكن لائق وتحميه وتفي به. |
Dans ce sens, des actions concrètes sont menées dans l'optique du renforcement du pouvoir d'achat et de la garantie du droit à un logement décent. | UN | وفي هذا الإطار، تتخذ الحكومة إجراءات ملموسة من أجل تعزيز القدرة الشرائية وكفالة الحق في سكن لائق. |
Le Gouvernement n'avait apporté aucune indication précise quant à la manière dont il entendait remédier, dans le droit interne, à l'actuelle érosion du droit à un logement convenable. | UN | ولم تقدم الحكومة أي توضيح للطريقة التي تعتزم أن تعالج بها ما يتعرض له الحق في سكن لائق من إضمحلال في القانون المحلي. |
Le Code de la famille, pour sa part, garantit lui aussi le droit à un logement décent. | UN | وينص قانون اﻷسرة أيضا على الحق في سكن كريم. |
27. Le rapport du Rapporteur spécial, M. Rajindar Sachar, sur le droit à un logement convenable, contient une idée analogue. | UN | ٧٢- ويبرز شيء مماثل في تقرير المقرر الخاص السيد راجيندار ساشار بشأن الحق في سكن مناسب. |
10. Toutes les personnes ont le droit à un logement, à un statut d'occupation du sol et à des conditions de vie suffisants dans un environnement sûr, sain et écologiquement rationnel. | UN | ٠١- للناس جميعا الحق في سكن ملائم وحيازة أراض وظروف معيشة في بيئة مأمونة وصحية وسليمة ايكولوجيا. |
I. le droit à un logement suffisant . 352-383 86 | UN | طاء - الحق في سكن ملائم 352-383 122 |
Relevons le paragraphe 8 de l’Observation générale 4 du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, concernant le droit à un logement suffisant, qui énonce sept composantes clés de ce droit. | UN | ويلاحظ أن الفقرة ٨ من التعليق العام ٤ الصادر عن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن الحق في سكن لائق يورد عناصر رئيسية سبعة هي قوام هذا الحق. |
227. En ce qui concerne le droit à un logement suffisant, les mesures complémentaires à citer sont les suivantes : | UN | ٧٢٢- الحق في سكن لائق. ثمة تدابير إضافية في هذا المجال تشمل: |
Le paragraphe 1 de l'article 2 en particulier oblige les Etats à utiliser " tous les moyens appropriés " pour garantir le droit à un logement suffisant. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المادة ٢-١ تُلزم الدول باستخدام " جميع السبل المناسبة " في سبيل تعزيز الحق في سكن ملائم. |
Il a salué l'amélioration de la qualité des soins de santé, l'aide aux personnes souffrant du VIH et les initiatives visant à garantir le droit à un logement convenable. | UN | وأشاد بتحسن نوعية الرعاية الصحية والمساعدة المقدمة إلى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والتدابير الرامية إلى ضمان الحق في سكن لائق. |
Le Comité recommande à l'État partie de réglementer la location immobilière afin de mettre fin aux abus constatés et d'asseoir le droit à un logement abordable et habitable pour le locataire. | UN | توصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف ترتيبات التأجير بهدف وضع حد للتجاوزات التي تم التعرف عليها وإرساء دعائم الحق في سكن لائق وبتكلفة معقولة لفائدة المستأجرين. |
Les politiques en matière de logement et d'urbanisation doivent être repensées et l'accent mis plutôt sur le droit à un logement convenable en tant que droit fondamental. | UN | وأضافت أنه يجب إعادة النظر في سياسات الإسكان والسياسات الحضرية، وأن يتم التركيز بدلا من ذلك على الحق في سكن لائق بوصفه حقا أساسيا. |
66. Depuis 1987, le droit à un logement digne, adéquat et sûr, propre à garantir l'intimité familiale, est un droit constitutionnel. | UN | 66- ومنذ عام 1987، يعد الحق في سكن لائق وملائم وآمن، من شأنه ضمان الخصوصية الأسرية، حقاً من الحقوق الدستورية. |
Il était indispensable de déterminer les responsabilités de l'État lorsqu'un individu violait l'un quelconque des droits inscrits dans le Pacte, comme le droit à un logement suffisant. | UN | وأضافت السيدة مورفاي قائلة إنه من الضروري تحديد مسؤوليات الدولة عندما يُخِل أي فرد بأي حق من حقوق العهد، مثل الحق في سكن لائق. |
354. Plusieurs autres lois ont influé sur l'exercice du droit à un logement suffisant. | UN | 354- وثمة تشريعات جديدة أخرى أثرت في توفير الحق في سكن ملائم. |
La politique d'aménagement porte atteinte à l'une des composantes les plus importantes du droit à un logement suffisant, à savoir la sécurité d'occupation. | UN | 15- تقوّض سياسة التخطيط واحداً من أهم مكونات الحق في سكن لائق، وهو أمن شغل المسكن. |
57. Élaborer des indicateurs qui rendent compte de la notion de responsabilité suppose que l'on mesure des conditions, des processus et des résultats dans la perspective de la réalisation des constituants du droit à un logement convenable. | UN | 57- ووضع مؤشرات تعبر عن مفهوم المساءلة يتطلب مدخلات وعمليات ونتائج تقيس إعمال العناصر التي يتشكل منها الحق في سكن لائق. |
L'accès à l'électricité est une composante importante des droits à un logement convenable et à un niveau de vie suffisant mais il a aussi d'importantes répercussions sur d'autres droits tels que les droits à l'eau, à l'alimentation et à un état de santé satisfaisant. | UN | والحصول على الكهرباء عنصر هام من عناصر الحق في سكن ملائم وفي مستوى معيشي لائق، كما أن له تأثير هام على حقوق أخرى مثل الحق في الحصول على الماء والغذاء ومستوى صحي ملائم. |
18. Chacun a droit à un logement convenable, ce qui suppose notamment le droit à l'intégrité du domicile, à l'accès aux ressources collectives et à la protection de celles—ci. | UN | سلامة المسكن ٨١- لجميع اﻷشخاص الحق في سكن ملائم، ويشمل ذلك، ضمن أمور أخرى، سلامة المسكن والوصول الى موارد الملكية المشتركة وحمايتها. |