La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses conséquences sur les ressources biologiques des mers et des océans | UN | صيــد السمــك بالشـباك البحرية العائمة الكبيرة وأثـره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
Les Etats coopèrent à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer. | UN | تتعاون الدول فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطق أعالي البحار. |
La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses effets sur les ressources biologiques des mers et des océans | UN | صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
Si les choses vivantes peuvent devenir des dessins, alors peut-être que les dessins peuvent devenir des choses vivantes... Uh! | Open Subtitles | لو أنه يمكن للأشياء الحية أن تصير رسوماً، فربما يمكن للرسوم أن تصير أشياءاً حية |
Il a nié catégoriquement qu’ils aient tiré à balles réelles pour disperser les manifestants. | UN | ونفى بشدة أن يكون الجنود قد استخدموا الذخيرة الحية لتفريق المتظاهرين. |
Par exemple, les animaux vivants relèvent du chapitre premier, les cuirs et les peaux du chapitre 41 et les chaussures en cuir du chapitre 64. | UN | وعلى سبيل المثال، تدرج الحيوانات الحية تحت الفصل اﻷول، وجلود وصلال الحيوانات تحت الفصل ٤١ واﻷحذية الجلدية تحت الفصل ٦٤. |
La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses conséquences sur les ressources biologiques des mers et des océans | UN | صيـد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
Comme États riverains, les membres de la zone accordent une grande importance à la gestion des ressources biologiques de l'océan Atlantique. | UN | إن الدول اﻷعضاء في المنطقة، بوصفها دولا ساحلية، تولي أهمية قصوى لادارة الموارد البحرية الحية في المحيط اﻷطلسي. |
La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses conséquences sur les ressources biologiques des mers et des océans | UN | صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على المواد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses conséquences sur les ressources biologiques des mers et des océans | UN | صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
La pêche hauturière au grand filet dérivant et ses effets sur les ressources biologiques des mers et des océans | UN | صيـد السمـك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
D : Utilisation durable et conservation des ressources biologiques marines relevant de la juridiction nationale | UN | دال: الاستغــلال والحفظ المستداميــن للمــــوارد البحرية الحية في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية |
Impressionnant, mais maintenant, il nous faut connaître l'efficacité de cette arme sur des créatures vivantes. | Open Subtitles | مؤثر ولكن الان علينا معرفة مدى تاثير هذا السلاح على المخلوقات الحية |
Si on marche dessus, elles piquent comme les vivantes, surtout si elles étaient furax quand on les a tuées ! | Open Subtitles | لو دعست على احدها فإنها تلدغ بنفس قوة النحلة الحية خصوصا لو كانت غاضبة عندما قتلت |
Léo Lozeau, que je te voie plus jamais emmener des bébittes vivantes à l'hôpital. | Open Subtitles | لوزو ليو، لا أريد أن أراكم إحضار الحيوانات الحية في المستشفى. |
Les stratégies générales de conservation doivent tenir compte des effets sur les communautés fauniques des extractions réelles et non plus des essais. | UN | وعموما، تحتاج استراتيجيات الحفظ إلى أن تأخذ في الحسبان آثار التعدين غير الاختبارية على تجمعات الكائنات الحيوانية الحية. |
Selon eux, ces instructions expliquaient le nombre important de résidents blessés par balles réelles. | UN | وذكروا أن هذا يفسر العدد الكبير من المقيمين الذين جرحوا بالذخيرة الحية. |
Règles spéciales pour les animaux vivants et certaines autres marchandises | UN | قواعد خاصة بشأن الحيوانات الحية وبضائع أخرى معينة |
Les indices des microbes vivants suggèrent que leurs plus vieux ancêtres préféraient les hautes températures. | Open Subtitles | الأدلة من الميكروبات الحية تُوحي أنَّ أقدمَ أسلافها فضَّلت درجات الحرارة العالية. |
Mystérieusement, ca était suivie par l'extinction de presque toute chose vivante sur la terre aussi. | Open Subtitles | لحق هذه الواقعة وبشكل غير متوقع إنقراض معظم المخلوقات الحية على اليابسة |
Régulation de la température homéostatique et adaptation physiologique aux températures élevées et sensibilité aux substances dangereuses dans les biotes. | UN | التنظيم الاستتبابي لدرجة الحرارة، والتكيف الفسيولوجي مع الاجهاد الحراري، وقابلية تعرض الكائنات الحية للمواد الخطرة |
L'énergie de ce qui est mort l'emporte sur l'énergie de ce qui est vivant. | Open Subtitles | التحكم في الأشياء الحية أصعب من التحكم في الأشياء الغير حية |
En effet, les émissions hebdomadaires ou mensuelles en direct ont un impact limité sur les auditeurs et sont relativement onéreuses. | UN | والبرامج الحية اﻷسبوعية أو الشهرية ليس لها تأثير يذكر على المستمع وليست فعالة من حيث التكلفة. |
Au terme de ses travaux, la Commission devra soumettre ses conclusions sous forme de propositions aux forces vives, au CNDD et à Son Excellence Monsieur le Président de la République pour approbation. | UN | ولدى الانتهاء من أعمالها، ستقدم اللجنة استنتاجاتها في شكل مقترحات تعرضها على كل من القوى الحية والمجلس الوطني للديمقراطية والتنمية وفخامة رئيس الجمهورية للموافقة عليها. |
Le premier Recensement de la vie marine au monde (passé, présent et avenir) devrait être publié cette année (voir A/64/66/Add.2, par. 16). | UN | ومن المتوقع أن يصدر هذا العام أول تعداد في العالم شامل للكائنات الحية البحرية في الماضي والحاضر والمستقبل. |
Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique | UN | المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا |
Celle-ci pourrait par exemple cerner les principales questions que soulève un sujet et les subdiviser en leurs divers éléments, ce qui offrirait un bon point de départ à des délibérations actives et fructueuses. | UN | ويمكن أن تتناول لجنة القانون الدولي كل مسألة من المسائل اﻷساسية لموضوع وتقسمها الى مكوناتها المختلفة بغية إيجاد إطار للمناقشة الحية والمثمرة. |
Cette correspondance confirme que la République d'Argentine était informée qu'il allait être procédé à des tirs réels de missiles. | UN | وتدل هاتان المذكرتان اللتان جرى تبادلهما على أن جمهورية الأرجنتين كانت على علم بإطلاق القذائف الحية. |
Environnement : risque élevé pour les organismes aquatiques et terrestres. | UN | البيئة: مخاطر عالية على الكائنات الحية المائية والبرية. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Fondation live Aid | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي ومؤسسة المعونة الحية |