"الخاصة بأقل" - Translation from Arabic to French

    • particuliers des
        
    • propres aux
        
    • spécifiquement consacrés
        
    • spécifiques des
        
    • spécifiques aux
        
    • qui les concernaient tout
        
    • réservées aux
        
    Répondre aux besoins particuliers des pays les moins avancés UN تلبية الاحتياجات الخاصة بأقل البلدان نموا
    Il faudrait continuer d'accorder une large place aux besoins particuliers des PMA et des pays africains. UN ويجب الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة بأقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية.
    Une action concertée est aussi requise pour répondre aux besoins particuliers des pays les moins avancés. UN والإجراءات المتضافرة مطلوبة أيضا لتلبية الاحتياجات الخاصة بأقل البلدان نموا.
    Il faut donc qu'un nouveau programme d'action tienne spécifiquement compte de ces points faibles et redéfinisse les priorités pour traiter les problèmes propres aux pays les moins avancés. UN وهكذا يجب أن يركز برنامج عمل جديد على نقاط الضعف هذه وأن ينقح الأولويات بغية معالجة القضايا الخاصة بأقل البلدان نموا.
    18. Invite les fonds du système des Nations Unies spécifiquement consacrés aux pays les moins avancés à continuer de fournir aux pays reclassés, dans la limite des ressources disponibles, une assistance technique dégressive pendant une durée limitée, en fonction du stade de développement de chacun de ces pays ; UN 18 - تدعو الصناديق الخاصة بأقل البلدان نموا التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى أن تواصل تقديم مساعدة تقنية للبلدان التي رفع اسمها من القائمة يتم وقفها تدريجيا على مدى فترة زمنية محددة وفقا لحالة التنمية في البلد في حدود الموارد المتاحة؛
    Elle sera particulièrement attentive à ce que les préoccupations spécifiques des moins avancés d'entre eux, notamment en Afrique, soient correctement traitées. UN وستسعى على وجه التخصيص إلى ضمان أن تعامل الشواغل الخاصة بأقل البلدان نموا، ولاسيما في أفريقيا، بطريقة صحيحة.
    Il est également proposé que les besoins plus spécifiques aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral et aux petits pays insulaires en développement d'Afrique soient inscrits au titre de ce sous-programme et non du sous-programme 2; UN وعلى نحو مماثل، ينبغي نقل الاحتياجات الخاصة بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة في أفريقيا من البرنامج الفرعي 2 إلى هذا البرنامج الفرعي؛
    a) L'aide pour le commerce devrait demeurer un élément utile du renforcement des capacités, notamment institutionnelles et structurelles, des pays les moins avancés, permettant aux pays reclassés de mieux faire face à l'élimination progressive des mesures qui les concernaient tout particulièrement. UN (أ) تظل المعونة التجارية عنصرا مصاحبا هاما لتعزيز قدرات البلدان الأقل نموا (المؤسسية والهيكلية مثلا) ولتمكين البلدان قيد الشطب من القائمة من التعامل بشكل أفضل مع الإلغاء التدريجي للتدابير الخاصة بأقل البلدان نموا.
    :: Il était de toute évidence nécessaire d'adopter un ensemble de mesures visant à remédier aux problèmes particuliers des pays les moins avancés, et notamment de leur accorder des conditions spéciales d'accès aux marchés et le bénéfice d'un allègement de la dette ainsi que de renforcer leurs capacités afin d'améliorer leurs possibilités de participer à l'offre. UN :: ثمة حاجة واضحة إلى وضع مجموعة شاملة تتناول المشاكل الخاصة بأقل البلدان نموا، بما في ذلك الشروط الخاصة للوصول إلى الأسواق، والتخفيف من عبء الديون، وبناء القدرات من أجل تعزيز القدرة على الإمداد.
    C. Problèmes particuliers des PMA 23 - 29 UN جيم - المشاكل الخاصة بأقل البلدان نمواً ٣٢ - ٩٢
    C. Problèmes particuliers des PMA UN جيم - المشاكل الخاصة بأقل البلدان نموا
    a) L'équipe spéciale devrait prendre en considération les besoins particuliers des PMA dans la mise en œuvre de ses activités; UN (أ) ينبغي لفرقة العمل أن تضع في الاعتبار لدى تنفيذ أنشطتها الاحتياجات الخاصة بأقل البلدان نموا؛
    30. Il conviendrait de renforcer la coopération SudSud, en particulier le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC), en tenant compte des perspectives et des besoins particuliers des PMA dans les domaines économique et commercial. UN 30- وينبغي أيضاً تعزيز التعاون بين الجنوب الجنوب، لا سيما النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، مع مراعاة الاحتياجات والتوقعات التجارية والاقتصادية الخاصة بأقل البلدان نمواً.
    55. La CNUCED devrait également s'attaquer aux problèmes particuliers des PMA, des pays en développement sans littoral et des petits États en développement insulaires, ainsi qu'à ceux des petits pays dont l'économie est structurellement faible et vulnérable. UN 55- وكذلك يجب على الأونكتاد أن يتناول المشاكل الخاصة بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة فضلاً عن البلدان الصغيرة ذات الاقتصاد الهش والضعيف هيكلياً.
    Un nouveau programme d'action devrait y remédier et tenir compte en particulier des problèmes propres aux pays les moins avancés, à savoir : UN وينبغي لأي برنامج عمل جديد أن يراعي هذه الأمور، خاصة وأنها تؤثر على المشاكل الخاصة بأقل البلدان نموا من قبيل ما يلي:
    Les problèmes propres aux PMA n'ont pas été abordés de manière suffisamment intégrée et n'ont pas bénéficié d'une priorité suffisante. UN ولم تعالج المشاكل الخاصة بأقل البلدان نمواً بالقدر الكافي من التكامل، ولم تحظ بالأولوية الكافية.
    Problèmes propres aux PMA concernant leur intégration dans l'économie mondiale; UN :: المشكلات الخاصة بأقل البلدان نمواً في جهودها للاندماج في الاقتصاد العالمي؛
    17. Invite les fonds du système des Nations Unies spécifiquement consacrés aux pays les moins avancés à continuer de fournir aux pays reclassés une assistance technique pendant une période appropriée compte tenu du stade de développement de chaque pays considéré; UN " 17 - تدعو الصناديق الخاصة بأقل البلدان نموا التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى أن تواصل تقديم المساعدة التقنية للبلدان التي رفع اسمها من القائمة، وذلك على مدى فترة زمنية تتناسب مع حالة التنمية في البلد؛
    18. Invite les fonds du système des Nations Unies spécifiquement consacrés aux pays les moins avancés à continuer de fournir aux pays reclassés, dans la limite des ressources disponibles, une assistance technique dégressive pendant une durée limitée, en fonction du stade de développement de chacun de ces pays; UN 18 - تدعو الصناديق الخاصة بأقل البلدان نموا التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى أن تواصل تقديم المساعدة التقنية للبلدان التي رفع اسمها من القائمة التدريجي على نحو تدريجي، وذلك على مدى فترة زمنية وبما يتناسب مع حالة التنمية في البلد ومن ضمن الموارد المتاحة؛
    Certaines entités sous-régionales et régionales ont déjà adopté quelques mesures pour répondre aux préoccupations spécifiques des PMA : UN اتخذت بالفعل بعض الكيانات دون الإقليمية والإقليمية تدابير معينة من أجل التصدي للشواغل الخاصة بأقل البلدان نموا:
    Il est également proposé que les besoins plus spécifiques aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral et aux petits pays insulaires en développement d'Afrique soient inscrits au titre de ce sous-programme et non du sous-programme 2; UN وعلى نحو مماثل، ينبغي نقل الاحتياجات الخاصة بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة في أفريقيا من البرنامج الفرعي 2 إلى هذا البرنامج الفرعي؛
    a) L'aide pour le commerce devrait demeurer un élément utile du renforcement des capacités, notamment institutionnelles et structurelles, des pays les moins avancés, permettant aux pays reclassés de mieux faire face à l'élimination progressive des mesures qui les concernaient tout particulièrement. UN (أ) تظل المعونة التجارية عنصرا مصاحبا هاما لتعزيز قدرات أقل البلدان الأقل نموا (المؤسسية والهيكلية مثلا) ولتمكين البلدان قيد الشطب من القائمة من التعامل بشكل أفضل مع الإلغاء التدريجي للتدابير الخاصة بأقل البلدان نموا.
    1. Mesures d'appui réservées aux pays les moins avancés et répercussions du reclassement UN 1 - تدابير الدعم الخاصة بأقل البلدان نمواً وتبعات الشطب من القائمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more