Saluant les travaux du Groupe de travail d'experts gouvernementaux sur l'assistance technique, | UN | وإذ يرحِّب بالعمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين العامل المعني بالمساعدة التقنية، |
GÉNÉRAL PAR LE PRÉSIDENT DU GROUPE d'experts gouvernementaux | UN | من رئيس فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة |
Le Président du Groupe d'experts gouvernementaux sur le Registre des armes classiques | UN | غروسي رئيس فريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية |
Groupe d'experts gouvernementaux sur la recherche des armes légères | UN | فريق الخبراء الحكوميين المعني بتتبع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Ce comité doit faire rapport au Comité d'experts gouvernementaux qui fait luimême rapport à l'Assemblée du Conseil de l'Europe. | UN | ويجب على هذه اللجنة أن تقدم تقارير إلى لجنة الخبراء الحكوميين التي تقوم بدورها بتقديم تقارير إلى جمعية مجلس أوروبا. |
Groupe d'experts gouvernementaux sur la recherche des armes légères | UN | فريق الخبراء الحكوميين المعني بتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Participation au Groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération | UN | المشاركة في فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة المعني بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة |
Nous apprécions le travail accompli par le Groupe d'experts gouvernementaux sur les mines autres que les mines antipersonnel. | UN | ولدينا رأي إيجابي في العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن الألغام غير المضادة للأفراد. |
À cet égard, le rôle du Secrétaire général pour déterminer la participation au Groupe d'experts gouvernementaux est décisive pour le succès de ce processus. | UN | وفي هذا الصدد، فإن دور الأمين العام في تحديد المشاركة في فريق الخبراء الحكوميين له أهمية حاسمة في نجاح هذه العملية. |
L'Ukraine souhaite que le Groupe d'experts gouvernementaux soit à nouveau saisi de cette question en 2007. | UN | وأوضح أن أوكرانيا سترحب بمواصلة فريق الخبراء الحكوميين لعمله فيما يتعلق بهذا الموضوع في عام 2007. |
Cette déclaration devrait susciter de graves préoccupations au sein du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | وهذا تصريح ينبغي أن يشكِّل مصدر قلق خطير لدى فريق الخبراء الحكوميين. |
Au fil des ans, il a également participé activement aux travaux du groupe d'experts gouvernementaux et a contribué au bon fonctionnement du Registre. | UN | كما شاركت إسرائيل على مرّ السنين مشاركةً نشطة في أعمال فريق الخبراء الحكوميين وأسهمت في العمل الجاري في إطار السجل. |
Nous comptons que, durant ce processus, le Groupe d'experts gouvernementaux prenne dûment en considération les vues exprimées par plusieurs États Membres. | UN | ونتوقع خلال تلك العملية أن يراعي فريق الخبراء الحكوميين كما ينبغي الآراء التي قدّمها العديد من الدول الأعضاء. |
Premièrement, le groupe d'experts gouvernementaux proposé doit représenter tous les points de vue et toutes les perspectives. | UN | فأولا وقبل كل شيء، ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين المقترح أن يعبر عن جميع الآراء والمنظورات. |
GROUPE d'experts gouvernementaux DES ÉTATS PARTIES À LA CONVENTION SUR CERTAINES ARMES CLASSIQUES | UN | عنوان الدورة: فريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة |
Nous nous félicitons du rapport de consensus du Groupe d'experts gouvernementaux, notamment la recommandation d'engager de nouvelles discussions. | UN | ونرحب بالتقرير الذي توصل إليه فريق الخبراء الحكوميين بتوافق الآراء، بما فيه التوصية بالدخول في مزيد من المناقشات. |
EXAMEN DU RAPPORT DU GROUPE d'experts gouvernementaux (suite) | UN | النظر في التقرير المتعلق بأعمال فريق الخبراء الحكوميين |
Le Groupe d'experts gouvernementaux doit être félicité pour le travail considérable accompli sur les armes à sous-munitions. | UN | وأشار إلى أن فريق الخبراء الحكوميين يستحق الإشادة به للعمل الهام المنجز بشأن الذخائر العنقودية. |
À cette fin, il a constitué un Groupe d'experts gouvernementaux appelé à préparer la Conférence chargée de l'examen de la Convention; | UN | وتحقيقا لهذا الغرض أنشأ اﻷمين العام فريقا من الخبراء الحكوميين للتحضير للمؤتمر الاستعراضي. |
J'ai été prié par le Groupe d'experts gouvernementaux, en ma qualité de président, de vous soumettre, en son nom, le présent rapport, qui a été approuvé à l'unanimité. | UN | وقد طلب فريق الخبراء الحكوميين اليﱠ، بصفتي رئيسا له، أن أقدم اليكم، نيابة عنه، هذا التقرير، الذي ووفق عليه باﻹجماع. |
Ces hypothèses ont été prises en compte dans les estimations pour la formation des experts gouvernementaux. | UN | وقد أُخذت هذه الافتراضات في الحسبان عند وضع التقديرات الخاصة بتدريب الخبراء الحكوميين. |
Le Groupe d'experts internationaux a formulé des recommandations spécifiques dans ce domaine. | UN | وقد صاغ فريق الخبراء الحكوميين بعض التوصيات المحددة في هذا الميدان. |
Ayant examiné le rapport de la sixième réunion du Groupe intergouvernemental d'experts à participation non limitée (GIGE), | UN | وإذ بحث التقرير الختامي للاجتماع السادس لفريق الخبراء الحكوميين مفتوح العضوية، |
Lettre d'accompagnement adressée au Secrétaire général par le Président du Groupe d'experts intergouvernementaux sur le traçage des armes légères illicites | UN | رسالة إحالة موجهة إلى الأمين العام من رئيس فريق الخبراء الحكوميين المعني بتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة |
Il appartient aux futurs groupes d'experts de veiller à ce qu'il en soit ainsi dans l'avenir. | UN | وسيكون الأمر متروكا لأفرقة الخبراء الحكوميين المقبلة لكي تضمن له الاستمرار في تحقيق ذلك في المستقبل. |