"الخبراء في" - Translation from Arabic to French

    • d'experts
        
    • experts dans
        
    • experts en
        
    • experts des
        
    • experts du
        
    • experts à
        
    • experts sur
        
    • les experts
        
    • spécialistes
        
    • experts de
        
    • experts au
        
    • est reproduit dans
        
    Nombre moyen d'experts par pays, par groupe de pays UN متوسط عدد الخبراء في كل بلد حسب مجموعة البلدان
    Le Groupe d'experts peut à tout moment désigner d'autres coordonnateurs; UN ويجوز لفريق الخبراء في أي وقت إسناد مهام التنسيق لأعضاء آخرين؛
    Les États Membres auraient toutefois moins l'occasion d'interagir directement avec les experts dans le cadre de réunions bilatérales. UN إلا أن ذلك سيؤدي إلى انخفاض عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في اجتماعات ثنائية
    :: Éduquer et former une nouvelle génération d'experts en sécurité et développement international; UN :: تثقيف وتدريب جيل جديد من الخبراء في الأمن الدولي والتنمية الدولية
    Il serait utile d'entendre les opinions des experts des départements du Secrétariat et des organes des Nations Unies compétents à ce sujet. UN وسيكون من المفيد الاستماع في هذا الموضوع إلى آراء الخبراء في إدارات الأمانة العامة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Le nombre de réunions du groupe d'experts du sous-programme 9 a été ramené de 4 à 2. UN وستتم استشارة الخبراء في حدود مستوى الموارد المعتمدة في إطار الميزانية البرنامجية. التوجيه التنفيذي والإدارة
    Ces efforts devraient tenir compte des recommandations formulées par le groupe d'experts à sa première réunion, en 2009; UN وينبغي أن تراعي هذه الجهود التوصيات الصادرة عن فريق الخبراء في اجتماعه الأول في عام 2009؛
    Un groupe d'experts enquête par exemple sur le trafic illicite de ressources naturelles lié au financement de certains groupes armés. UN على سبيل المثال، يحقق أحد أفرقة الخبراء في الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية، المرتبط بتمويل بعض الجماعات المسلحة.
    À cette réunion, le Groupe d'experts examinera les thèmes provisoires ci-après qu'il avait recensés lors de sa première réunion: UN وخلال ذلك الاجتماع، سوف يَنظر فريقُ الخبراء في المجالات الأولية التالية التي كان قد استبانها في اجتماعه الأول:
    Ce serait donc une erreur de supprimer ou de modifier ce paragraphe, qui repose en fait sur les travaux d'experts dans le domaine. UN ومن ثم من الخطأ حذف الفقرة أو تعديلها حيث أنها تستند إلى العمل الذي يضطلع به الخبراء في هذا الميدان.
    Certaines délégations ont précisé que leurs organismes nationaux axaient leurs efforts sur les programmes de formation et les échanges d'experts dans différents domaines. UN ولاحظت وفود أن وكالاتها تركز على برامج التدريب وتبادل الخبراء في ميادين شتى.
    Certaines délégations ont précisé que leurs organismes nationaux axaient leurs efforts sur les programmes de formation et les échanges d'experts dans différents domaines. UN ولاحظت وفود أن وكالاتها تركز على برامج التدريب وتبادل الخبراء في ميادين شتى.
    Néanmoins, il semble y avoir pléthore d'experts en règlements, tout comme il semble y avoir un grand nombre d'interprétations de diverses règles. UN ولكن يبدو أنه توجد وفرة من الخبراء في النظام الأساسي، مثلما يبدو أن هناك فيضا من التفسيرات لمختلف مواد النظام الأساسي.
    Il s'agit d'une question mineure, mais je lui demande d'être patiente et de me laisser le temps de consulter mes collègues qui sont experts en la matière. UN إنها نقطة صغيرة ولكنني أرجوها أن تكون صبورة معي، وتعطيني الوقت الذي يسمح لي بالتشاور مع زملائي الخبراء في هذه المسائل.
    M. Lawrence a été consultant auprès du Secrétaire général pour la préparation des rapports des experts en 1992 et en 1994. UN وكان السيد لورنس مستشارا لﻷمين العام في إعداد تقارير الخبراء في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٤.
    Groupe africain : Groupe d'experts des questions économiques UN المجموعة الأفريقية : فريق الخبراء في المسائل الاقتصادية
    Ils remercient tout particulièrement les experts du Comité pour les conseils qu'ils ont donnés pendant toute la durée des travaux; UN ويعربون عن امتنانهم بصورة خاصة للأعضاء الخبراء في اللجنة الذين اضطلعوا بدور المرشد المستشار طوال انعقاد حلقة العمل؛
    Ils ont demandé un second examen par une institution indépendante ou, à défaut, la possibilité d'entendre les experts à l'audience. UN وطلبوا فحصاً ثانياً تجريه مؤسسة مستقلة أو، في حالة عدم تحقق ذلك، إتاحة الفرصة لهم لسؤال الخبراء في المحكمة.
    Les conclusions du Groupe d'experts sur ces questions figurent dans l'annexe. UN وترد النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء في هذه المسألة في المرفق.
    À cet égard, certains participants ont fait observer qu'il serait utile que les experts commencent déjà à travailler sur certains problèmes spécifiques liés à la vérification. UN وأشار البعض في هذا الصدد إلى أنه سيكون من المفيد، إذا أمكن، أن يبدأ الخبراء في العمل على مسائل محددة بشأن التحقق.
    Sur le plan pratique, le Bureau communique en continu avec différents spécialistes de l'Équipe de surveillance à propos de cas particuliers. UN وعلى المستوى التنفيذي، هناك اتصال مستمر مع مختلف الخبراء في فريق الرصد حسب ما تقتضيه بعض الحالات الخاصة.
    Certains experts de la question ont mis au point des modèles à suivre par les établissements, s'agissant d'éduquer les étudiants depuis leur entrée jusqu'à leur diplôme. UN وقد قام بعض الخبراء في هذا الميدان باستحداث نماذج تتبعها المؤسسات لكي تقوم بتوفير التعليم للطلاب الجدد حتى تخرجهم.
    Ce questionnaire devrait être adressé aux membres du Groupe d'experts au second semestre de l'année 2003. UN ومن المتوقع أن يرسل هذا الاستبيان إلى أعضاء فريق الخبراء في وقت لاحق من عام 2003.
    2. L'ordre du jour provisoire est reproduit dans la section I plus haut. Un programme détaillé sera distribué une semaine avant la Réunion. UN 2- يرد جدول الأعمال المؤقت لاجتماع الخبراء في الفرع " أولاً " أعلاه. وسيتاح برنامج مفصل قبل انعقاد الاجتماع بأسبوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more