"الختامية" - Translation from Arabic to French

    • finales
        
    • final
        
    • clôture
        
    • conclusions
        
    • finals
        
    • finale
        
    • dernière
        
    • issu
        
    • issus de
        
    • conclusion
        
    • finaux
        
    • adopté
        
    • issue
        
    • la fin
        
    • plaidoirie
        
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Des représentants ont aussi participé au forum parallèle des ONG et contribué au document final présenté à la session de la Conférence. UN وشارك الممثلون أيضا في المنتدى الموازي للمنظمات غير الحكومية وساهموا في وضع الوثيقة الختامية المقدمة إلى دورة المؤتمر.
    Application du Document final de Bali pour faire face aux crises alimentaire, énergétique et financière UN تنفيذ توصيات وثيقة بالي الختامية في معالجة أزمتيّ الغذاء والوقود والأزمة المالية
    Cela n'étant pas le cas, je voudrais faire quelques remarques de clôture au terme de la présidence de la Hongrie. UN وحيث أنه لا يوجد من يرغب في ذلك فإنني استميحكم بالقاء بعض الملاحظات الختامية بمناسبة انتهاء رئاسة هنغاريا.
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Invitation à répondre à toutes les observations finales dans leur ensemble dans le prochain rapport périodique UN دعيت الدولة الطرف إلى الرد على الملاحظات الختامية برمتها في تقريرها الدوري القادم
    La Commission tiendra une deuxième série de discussions consacrée au document final lors de sa prochaine réunion, prévue pour la semaine prochaine. UN وستُعقد جولة ثانية من المناقشات بشأن مشروع الوثيقة الختامية في اجتماع اللجنة القادم، المقرر عقده في الأسبوع التالي.
    Ce document final remplacera la déclaration d'engagements réciproques. UN وستحل هذه الوثيقة الختامية محل بيان الالتزامات المتبادلة.
    Application du Document final de Bali pour faire face aux crises alimentaire, énergétique et financière UN تنفيذ توصيات وثيقة بالي الختامية في معالجة أزمتيّ الغذاء والوقود والأزمة المالية
    Les participants seront invités à présenter des contributions en vue d'établir le projet qui deviendra le document final. UN وسيُدْعا المشاركون إلى صياغة إسهاماتهم للمساعدة في إعداد مشاريع التوصيات بوصفها الوثيقة الختامية التي ستصدر لاحقاً.
    Les paragraphes du document final consacrés aux forêts sont examinés ci-après. UN وتـرد أدناه مناقشة للفقرات المتعلقة بالغابات في الوثيقة الختامية.
    La Conférence entreprendra ensuite d'adopter les résolutions et, ultérieurement, l'Acte final. UN بعد ذلك سينتقل المؤتمر إلى اعتماد القرارات ثم إلى اعتماد الوثيقة الختامية.
    La session de clôture de l'Année internationale des volontaires, ce matin, est chargée de sens pour nous. UN وهذه الجلسة الختامية الخاصة التي تعقد هذا الصباح بشأن السنة الدولية للمتطوعين تعني الكثير لنا.
    Comme on le constatera dans la suite du présent rapport, les conclusions adoptées, à la quarante-troisième session sont plus détaillées. UN وكما سيتبين أدناه، كانت الملاحظات الختامية التي تمت الموافقة عليها في الدورة الثالثة واﻷربعين أكثر تفصيلا.
    Les rapports finals de ces essais pilotes seront rendus publics. UN وسوف تُتاح للجمهور التقارير الختامية بشأن المشاريع التجريبية.
    Le référendum représente la phase finale du processus de règlement. UN إجراء الاستفتاء هو المرحلة الختامية في عملية التسوية.
    et à Saint-Pétersbourg par M. P. S. Rao, qui en ont chacun également présenté les conclusions à la dernière séance plénière. UN راو، وقدم كل منهما أيضا الاستنتاجات في الجلسة العامة الختامية. وافتتحت المناقشات التي جرت في لاهاي بتقـديم
    Le texte issu de cette réunion doit par conséquent contenir des options politiques concrètes. UN ويجب لذلك أن تتضمن الوثيقة الختامية خيارات عملية تتعلق بالسياسات العامة.
    Rappelant les textes issus de ses récentes réunions de haut niveau consacrées aux filles, UN وإذ تشير إلى الوثائق الختامية للاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدتها الجمعية العامة في الآونة الأخيرة بشأن الطفلة،
    Le Gouvernement devrait poursuivre les campagnes de sensibilisation et communiquer au Parlement les commentaires de conclusion du Comité sur le rapport. UN وينبغي على الحكومة أن تتابع حملات زيادة الوعي وأن تنقل التعليقات الختامية للجنة على التقرير إلى البرلمان.
    On considérait que la qualité des rapports finaux diminuait, ceux-ci devenant plus descriptifs qu'analytiques. UN ورئي أن التقارير الختامية التي وردت كانت ذات نوعية متدنية، وتنحو ﻷن تكون وصفية لا تحليلية.
    Ce projet de loi devrait être adopté sous peu par la Chambre des députés. UN وقد بلغ مشروع القانون المراحل الختامية من إقراره في مجلس النواب.
    Le Cameroun souscrit pleinement au document final adopté à l'issue de ce sommet historique. UN تؤيد الكاميرون تمام التأييد الوثيقة الختامية المعتمدة في نهاية مؤتمر القمة التاريخي ذاك.
    Il a également présenté ses observations de clôture à la fin des Auditions. UN وقدم الرئيس أيضا ملاحظاته الختامية في نهاية جلسات الاستماع.
    On a pas beaucoup de temps. La plaidoirie c'est pour demain. Open Subtitles ليس لدينا وقت طويل، إن المرافعات الختامية ستُعقد غداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more