"الخدمات المشتركة" - Translation from Arabic to French

    • services communs
        
    • services partagés
        
    • service commun
        
    • des services conjoints
        
    • quote-part de ces services
        
    services communs pour le quatrième étage du bâtiment de la CEA UN الخدمات المشتركة الطابع الرابع من مبنى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Analyse de la possibilité d'élargir les services communs. UN سيبدأ تحليل لجدوى توسيع نطاق مرافق الخدمات المشتركة.
    L'organisation de services communs au niveau des pays pourrait également libérer des ressources pour l'exécution des programmes. UN ومن المحتمل أيضا أن يؤدي تنفيذ ترتيبات الخدمات المشتركة على الصعيد القطري الى تحرير الموارد اللازمة للبرامج.
    Quatre des bureaux payaient plus de quatre fois la moyenne pour les services communs. UN ودفعت أربعة مكاتب أكثر من أربعة أمثال متوسط تكلفة الخدمات المشتركة.
    COÛTS INDIRECTS G.1 Contribution aux services partagés et autres coûts indirects UN المساهمة في تكاليف الخدمات المشتركة وتكاليف أخرى غير مباشرة
    6. services communs à l’Office des Nations Unies à Genève et UN الخدمات المشتركة في مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا
    On pourrait aussi examiner la possibilité de partager des services communs avec d'autres institutions internationales établies à La Haye. UN ويمكن أيضاً النظر في إمكانية تقاسم الخدمات المشتركة مع المؤسسات الدولية الأخرى التي توجد مقارها في لاهاي.
    Total, services communs des Nations Unies et autres paiements de transfert UN وحدة الخدمات المشتركة للأمم المتحدة و مدفوعات تحويلات أخرى
    Les spécialistes des services communs relèvent du Groupe de travail sur les locaux et services communs. UN ويقدم خبراء الخدمات المشتركة تقاريرهم إلى الفريق العامل المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة.
    Il signale aussi comme exemple de pratique optimale la fonction de coordonnateur des services communs. UN وتحدد المذكرة أيضا مهمة منسق الخدمات المشتركة بوصفها مثالا على أفضل الممارسات.
    Il sera réalisé plusieurs évaluations, dont une évaluation du Centre de services communs Asie-Pacifique. UN وستُجرى عدة تقييمات، تشمل تقييما لمركز الخدمات المشتركة لآسيا والمحيط الهادئ.
    Il en résulterait une augmentation de la part du coût des services communs du Centre à la charge de l'ONU (en revanche, la part à la charge de l'ONUDI diminuerait). UN وستترتب على ذلك زيادة في قسط اﻷمم المتحدة في الخدمات المشتركة في مركز فيينا الدولي، يقابلها انخفاض في قسط اليونيدو.
    Il faut prévoir aussi une augmentation des sommes que l'ONU devra rembourser au titre de divers services communs. UN اضافة لذلك، ستزداد حصة اﻷمم المتحدة من مختلف الخدمات المشتركة وذلك بسبب زيادة عدد موظفي اﻷمم المتحدة.
    Sur le terrain, cela se fait sur la base du partage des coûts dans le cadre de services communs. UN وفي الميدان، يتم ذلك على أساس تقاسم التكاليف كجزء من الخدمات المشتركة.
    En outre, 60 fonctionnaires d'organisations du système des Nations Unies ont reçu une formation à la méthodologie relative aux services communs. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تدريب 60 موظفا من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على منهجية الخدمات المشتركة.
    Les accords sur les services communs continuent de réduire les coûts par comparaison avec les appels d'offres lancés individuellement par chaque institution. UN وتواصل اتفاقيات الخدمات المشتركة خفض التكاليف مقارنة بعمليات طرح مناقصات من جانب كل وكالة على حدة.
    Les services communs n'ont toutefois pas marqué de progrès importants dans des domaines comme les ressources humaines ou la gestion des achats. UN بيد أن الخدمات المشتركة لم تتقدم تقدما ملموسا في مجالات من قبيل إدارة الموارد البشرية أو إدارة المشتريات.
    Frais généraux de fonctionnement et contributions aux services communs UN نفقات التشغيل العامة والمساهمات في الخدمات المشتركة إجمالي النفقات
    Parmi les services communs figurent entre autres les Services de restauration, des bâtiments, de l'économat. UN وتشمل الخدمات المشتركة خدمات المطاعم، وإدارة المباني، والمتجر، وخدمات أخرى.
    COÛTS INDIRECTS G.1 Contribution aux services partagés et autres coûts indirects UN المساهمة في تكاليف الخدمات المشتركة وتكاليف أخرى غير مباشرة
    Cette question devrait être abordée dans le plan stratégique concernant le SIG et la version révisée de l'accord sur l'établissement d'un service commun. UN وينبغي للخطة الاستراتيجية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل واتفاق الخدمات المشتركة المنقح أن يعالجا هذا الموضوع.
    La Section des services conjoints aux conventions a pour principal objectif de réduire au minimum les dépenses administratives pour pouvoir consacrer davantage de ressources au soutien aux Parties dans les efforts de mise en œuvre du programme déployés à tous les niveaux. UN وقد أُنشأ قسم الخدمات المشتركة للاتفاقيات و؛حُدِّد له هدف رئيسي يتمثل في تقليل النفقات الإدارية إلى أقصى حد حتى يتسنى استخدام قدر أكبر من الموارد لدعم جهود الأطراف على جميع المستويات لتنفيذ البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more