"الخواص" - Translation from Arabic to French

    • propriétés
        
    • privés
        
    • caractéristiques
        
    • particuliers
        
    • personnes privées
        
    • privée
        
    • privé
        
    • des profils
        
    • caractérisation
        
    Les solvants utilisés comme support dans les préparations commerciales peuvent modifier les propriétés physiques et toxicologiques. UN قد تعمل المذيبات الحاملة المستخدمة في المستحضرات التجارية على تغيير الخواص الفيزيائية والسمية.
    Les solvants utilisés comme support dans les préparations commerciales peuvent modifier les propriétés physiques et toxicologiques. UN قد تعمل المذيبات الحاملة المستخدمة في المستحضرات التجارية على تغيير الخواص الفيزيائية والسمية.
    Il doit aussi se préoccuper des personnels privés exerçant des responsabilités de puissance publique. UN ويجب أيضاً أن تهتم بالموظفين الخواص الذين يمارسون مسؤوليات السلطة العامة.
    Divers offices et bureaux gouvernementaux, ainsi que des prestataires de services privés sont responsables de l'exécution de ces mesures. UN ويعهد إلى عدة مكاتب حكومية ومكاتب متخصصة ومقدمي الخدمات الخواص بهذه الولاية.
    Lancement des travaux sur les caractéristiques de danger non encore traitées UN بدء العمل بشأن الخواص الخطرة التي لم تشمل بعد
    Ces annexes régionales devraient prendre en considération les caractéristiques et les préoccupations différentes et spécifiques de chaque pays ou groupe de pays; UN وينبغي أن يأخذ هذا الملحق الإقليمي في اعتباره الخواص والمصالح المختلفة والمخصوصة لكل بلد أو مجموعة من البلدان؛
    Toutefois il a indiqué, en le regrettant, que pendant la même période des informations avaient fait état de la participation de particuliers à des exécutions sommaires. UN غير أنها أعربت عن أسفها لورود تقارير، في نفس تلك الفترة، تفيد ضلوع أفراد من الخواص في عمليات إعدام بإجراءات موجزة.
    Les propriétés que nous percevons... sont accessoires, le sommet de l'iceberg. Open Subtitles الخواص ما أدركناه، هو أعراض جانبية أول الغيث قطرة
    Les propriétés que nous percevons... sont accessoires, le sommet de l'iceberg. Open Subtitles الخواص ما أدركناه، هو أعراض جانبية أول الغيث قطرة
    (ii) la détérioration des propriétés physiques, chimiques et biologiques ou économiques des sols, et UN `٢` تدهور الخواص الفيزيائية والكيميائية واﻷحيائية أو الاقتصادية للتربة؛
    (ii) la détérioration des propriétés physiques, chimiques et biologiques ou économiques des sols, et UN `٢` تدهور الخواص الفيزيائية والكيميائية واﻷحيائية أو الاقتصادية للتربة؛
    De surcroît, les Roms sont aussi victimes de violences et d'insultes racistes de la part d'acteurs privés et d'agents publics. UN وفضلاً عن ذلك، يقع الروما أيضاً ضحية للعنف والإيذاء لأسباب عنصرية على يد أشخاص من الخواص ومسؤولين عموميين.
    Le droit de faire corriger ou supprimer des données détenues par les centres privés ne peut être défendu que devant les tribunaux. UN ولا يمكن ممارسة الحق في تصحيح وحذف البيانات الصادرة عن مجهزي البيانات الخواص إلا أمام المحكمة.
    Comme un expert l'a souligné, ce pouvait être un important critère de référence extérieur pour les marchés conclus entre États et investisseurs privés. UN وهذه يمكن أن تشكّل، كما أوضح أحد الخبراء، معياراً خارجياً هاماً بالنسبة للعقود المبرمة بين الدول والمستثمرين الخواص.
    La Commission pourrait examiner la question de savoir si les comportements privés pourraient être incorporés dans le champ d'application du projet d'article. UN ولعل بإمكان لجنة القانون الدولي أن تنظر في إمكانية إدراج سلوك الخواص في نطاق مشروع هذه المادة.
    Des évaluations quantitatives des caractéristiques et des risques, effectuées à l'aide de méthodes scientifiques, devraient être mises en oeuvre. UN ويجب أن تجري تقديرات الخواص الكمية والمخاطر باستخدام الطرق العلمية.
    Pour être considérés comme dangereux, des déchets doivent donc figurer en Annexe I ou II et posséder certaines caractéristiques de danger. UN لكي تعتبر النفاية خطرة فإنها يجب أن تكون مدرجة في المرفقين الأول أو الثاني، ويجب أن تمتلك بعض الخواص الخطرة.
    Des documents d'orientation pour certaines caractéristiques de danger de l'Annexe III ont été rédigés au titre de la Convention. UN وقد تم إعداد أوراق إرشادية بشأن بعض الخواص الخطرة، بمقتضى الاتفاقية.
    À ce propos, il faut absolument relever l'importance critique de l'action d'ONG, d'organismes caritatifs et de particuliers basés en Afrique ou à l'étranger. UN وفي هذا السياق، من الضروري الإشارة إلى الأهمية الحاسمة للنشاط الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية والجمعيات الخيرية والأفراد الخواص الموجودون في أفريقيا أو في الخارج.
    Cela signifie que les limites des critiques acceptables sont plus larges pour les hommes politiques que pour les personnes privées. UN ويعني ذلك أن الهامش المتاح في انتقاد الساسة أوسع من ذلك المتاح لانتقاد الفرد من الخواص.
    De nos jours, elles se trouvent généralement dans la misère, isolées, privées d'aide publique ou privée. UN وتجدهن اليوم، على الأرجح، وهن يتخبطن في الفقر ولا يستفدن من دعم الدولة ومن دعم الخواص.
    À l'heure actuelle, tout le coton est cultivé par des agriculteurs du secteur privé, sans intervention gouvernementale. UN ويقوم المزارعون الخواص حاليا بزراعة القطن دون تدخل الحكومة.
    c) Échangent les informations obtenues à partir des analyses scientifiques, en particulier à partir des profils scientifiques des stupéfiants, des substances psychotropes et des précurseurs saisis et de l’examen des matériaux d’emballage; UN )ج( أن تتبادل المعلومات المتأتية من تحاليل الطب الشرعي ، وخصوصا بالاستناد الى الخواص العلمية للمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف المضبوطة والى فحص مواد التعبئة والتغليف ؛
    Prenant note du rapport de la réunion consultative sur la caractérisation chimique/le profil des saisies de drogues, qui s'est tenue à Vienne en 1992, UN واذ تحيط علما بتقرير الاجتماع التشاوري بشأن تحديد الخواص الكيميائية للمواد المخدرة المضبوطة وتعيين أنواعها الذي عقد في فيينا في عام ٢٩٩١،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more