Mais les coopératives et autres entités qui font vivre les populations à faible revenu ne doivent pas être la cible principale des régimes fiscaux. | UN | ولكن النظم الضريبية لا ينبغي أن تستهدف في المقام الأول التعاونيات والهيئات الأخرى التي تساعد السكان ذوي الدخل المنخفض. |
Néanmoins, certaines des difficultés d'endettement extérieur public demeurent dans certains petits États et pays à faible revenu. | UN | ومع ذلك، لا تزال تحديات المديونية قائمة في بعض الدول الصغيرة والبلدان ذات الدخل المنخفض. |
Le Gouvernement accorde des subventions aux familles à faible revenu ayant un enfant souffrant d'un handicap sévère. | UN | وتقدم الحكومة منحاً لدعم الأسر ذات الدخل المنخفض التي يوجد بها أطفال ذوو إعاقة شديدة. |
Cela peut s’expliquer par le fait que l’on pratique davantage d’avortements à risque dans les pays à faible revenu. | UN | وقد يعكس هذا ارتفاع معدل انتشار حالات الإجهاض غير المأمون في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Les dépenses publiques sont un moyen indispensable d'élever les revenus et le niveau de vie de la population défavorisée. | UN | ومن اﻷدوات الرئيسية لرفع الدخول ومستوى معيشة السكان ذوي الدخل المنخفض تخصيص مبالغ كبيرة من اﻷموال العامة. |
Le seuil d'inclusion est la plus récente moyenne sur trois ans du seuil du revenu faible publié par la Banque mondiale. | UN | وتكون عتبة الإدراج في الفئة هي أحدث متوسط سنوات ثلاث لقيم عتبة الدخل المنخفض التي ينشرها البنك الدولي. |
Les consommateurs des marchés à faible niveau de revenu sont les plus aptes à indiquer quels sont leurs besoins. | UN | والأشخاص الذين يشكلون جزءاً من أسواق ذوي الدخل المنخفض هم أقدر الناس على تحديد احتياجاتهم. |
Une délégation a proposé qu'un minimum de 88 % des ressources aillent aux pays à revenu faible, et 58 % aux pays les moins avancés. | UN | واقترح أحد الوفود حدا أدنى نسبته ٨٨ في المائة من تدفق الموارد لبلدان الدخل المنخفض و ٥٨ في المائة ﻷقل البلدان نموا. |
Une délégation a proposé qu'un minimum de 88 % des ressources aillent aux pays à revenu faible, et 58 % aux pays les moins avancés. | UN | واقترح أحد الوفود حدا أدنى نسبتـه ٨٨ في المائة من تدفق الموارد لبلدان الدخل المنخفض و ٥٨ في المائة ﻷقل البلدان نموا. |
La méthode révisée accordait la plus grande attention aux pays à faible revenu, aux pays les moins avancés et à l'Afrique. | UN | وعلى غرار ما سلف، يولي الاقتراح الحالي أيضا أهمية خاصة ﻷقل البلدان نموا وللبلدان ذات الدخل المنخفض وﻷفريقيا. |
La méthode révisée accordait la plus grande attention aux pays à faible revenu, aux pays les moins avancés et à l'Afrique. | UN | وعلى غرار ما سلف، يولي الاقتراح الحالي أيضا أهمية خاصة ﻷقل البلدان نموا وللبلدان ذات الدخل المنخفض وﻷفريقيا. |
Les pays à faible revenu qui ont enregistré une baisse à cet égard représentaient 5,6 % de la population mondiale. | UN | وتشكل البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعرضت لانخفاض في الدخل ٥,٦ في المائة من سكان العالم. |
Priorité continuera d'être accordée aux besoins des pays les moins avancés et autres pays membres au faible revenu. | UN | وسيتواصل منح الأولوية للاستجابة لاحتياجات البلدان الأعضاء الأقل نموا وغيرها من البلدان الأعضاء ذات الدخل المنخفض. |
Si les prestations pour enfants dépassent ce stade, elles servent à subventionner des familles, en grande partie les familles ayant un faible revenu et plusieurs enfants. | UN | وإذا كان استحقاق الطفل يتجاوز ذلك، فإنه يعمل على النهوض بالأسر، وإلى حد بعيد الأسر ذات الدخل المنخفض ولديها عدة أطفال. |
Les familles à revenu faible et moyen connaîtront une amélioration notable de leur revenu disponible. | UN | وستستفيد الأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط من زيادة كبيرة في الدخل المتاح. |
L'allocation de telles ressources à des dépenses sociales est un choix politique, même pour les pays à faible revenu. | UN | وإن توزيع هذه الموارد لاستخدامها في الإنفاق الاجتماعي هو خيار سياسي حتى بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
passant à la catégorie des pays à faible revenu Pays à faible revenu passant | UN | بلدان الدخل المتوسط الجديدة التي انتقلت من فئة بلدان الدخل المنخفض |
Ce changement renforce la représentation des pays à faible revenu. | UN | وهذه الخطوة تعزز تمثيل البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Résultats obtenus Résultat essentiel : des intermédiaires financiers de détail viables offrant une gamme de services aux ménages à faible revenu | UN | النتيجة الأساسية: إيجاد وسطاء تجزئة مستدامين يقدمون عددا من الخدمات المالية إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض |
Cependant, il n'est guère probable que ces réformes suffisent à maintenir la croissance dans les pays à faible revenu. | UN | يبد أن هذه الإصلاحات وحدها من المرجح ألا تعمل على استدامة النمو في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Et nous espérons correspondre à ce que l'enfant dis, un foyer à bas revenus, ou une famille monoparentale, ou peut-être une famille alternative. | Open Subtitles | للأسف , تبقى لدينا القليل لنسجلهم ونأمل أن نملأها بطفل من ذوي الدخل المنخفض ,أو منزل والد وحيد |
Et nous voulons assurer aux familles les plus pauvres que nous allons prendre le temps pour le faire correctement. | Open Subtitles | ونريد أن نؤكد للعائلات ذات الدخل المنخفض أننا سنأخذ بعض الوقت للقيام بهذا بشكل صحيح |
Le système ouzbek de protection sociale de la famille est axé avant tout sur les familles nombreuses et les familles aux ressources modestes. | UN | 238- وفي أوزبكستان، يستهدف نظام توفير الحماية الاجتماعية للأسر بالدرجة الأولى الأسر ذات الدخل المنخفض والأسر المتعددة الأطفال. |