"الدراية" - Translation from Arabic to French

    • savoir-faire
        
    • compétences
        
    • connaissances
        
    • connaissance
        
    • savoirfaire
        
    • savoir
        
    • expertise
        
    • spécialistes
        
    • compétence
        
    • expérience
        
    • services d
        
    savoir-faire, volonté politique, coopération internationale, toutes les conditions seraient réunies, n'était l'insuffisance des ressources, qui demeure un obstacle majeur. UN إن الدراية واﻹرادة السياسية وتعاون البلدان جميعها موجودة، لكن تبقى العقبة الرئيسية التي لاتزال تتمثل في نقص الموارد.
    ii) Faciliter l'accès aux biotechniques écologiquement rationnelles, ainsi qu'au savoir-faire et aux mécanismes de prestation dans ce domaine; UN ' ٢ ' تحسين إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا البيولوجية السليمة بيئيا، بما في ذلك الدراية التقنية وآليات اﻷداء؛
    compétences requises pour l’examen et l’évaluation de la juste valeur marchande générique du matériel UN الدراية الفنية باستعراض قيمة المعدات السوقية العامة المجزية وبتقدير تلك القيمة
    En outre, les compétences médicolégales nécessaires n’ont pas toujours été disponibles. UN ولم تتح دائما الدراية التقنية اللازمة المتعلقة بالطب الشرعي.
    Les connaissances et l'expérience des organisations non gouvernementales sont une ressource extrêmement précieuse. UN وإن الدراية والخبرة المتوفرتين لدى المنظمات غير الحكومية هما مصدر عظيم القيمة.
    Elle a noté, par exemple, que les conseillers techniques principaux affectés à des projets étaient quelquefois des agents efficaces de transfert des connaissances. UN فقد وجد، على سبيل المثال، أن كبار المستشارين التقنيين المعنيين بالمشاريع يشكلون أحيانا عناصر فعالة لنقل الدراية الفنية.
    Accroître la connaissance des lois, règlements et politiques (gouvernementales et institutionnelles) ainsi que les principes directeurs professionnels qui régissent la conduite de la recherche. UN زيادة الدراية بشأن القوانين واللوائح والسياسات الحكومية والمؤسسية والمبادئ التوجيهية المهنية التي تحكم إدارة البحوث
    Pour cela, le savoirfaire propre à chaque pays est indispensable. UN وفي هذا السياق تكون الدراية الفنية القطرية ضرورية.
    ii) Faciliter l'accès aux biotechniques écologiquement rationnelles, ainsi qu'au savoir-faire et aux mécanismes de prestation dans ce domaine. UN ' ٢ ' تحسين إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا البيولوجية السليمة بيئيا، بما في ذلك الدراية التقنية وآليات اﻷداء؛
    Par ailleurs, des dispositions ont été prises en vue d'assurer le transfert de savoir-faire et de renforcer les capacités du pays dans de bonnes conditions. UN وفي الوقت نفسه، يجري حاليا السعي من أجل التوصل إلى ترتيبات شتى لكفالة فعالية نقل الدراية وبناء القدرات.
    Il proposait donc de centrer les efforts de mobilisation sur le transfert de techniques écologiquement rationnelles et du savoir-faire scientifique connexe. UN واقترحت الورقة أن يتركز الاندماج على نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وعلى الدراية المضنية المتصلة بها.
    Les pays en voie de développement avec lesquels l'Agence travaille bénéficient de nombreux transferts de technologies ou de savoir-faire. UN وتستفيد البلدان النامية التي تتعاون الوكالة معها من العديد من عمليات نقل التكنولوجيا أو الدراية.
    Transfert à la fédération internationale des pôles commerciaux de compétences en matière de maintenance et de gestion du GTPNet UN نقل الدراية الفنية بشأن صيانة وإدارة شبكة النقاط التجارية العالمية إلى الاتحاد الدولي للنقاط التجارية
    La diffusion et l'échange de compétences, de connaissances et de technologies sont particulièrement importants car ils contribuent souvent au renforcement des capacités; UN ويكتسي أهمية خاصة، في هذا الصدد، نشر وتقاسم الدراية والمعارف والتكنولوجيا المتاحة التي غالبا ما تساهم في بناء القدرات؛
    En particulier, l'investissement étranger direct, avec ses nombreuses variantes, facilite le transfert de compétences en matière de fabrication, de gestion et de commercialisation. UN ويوفر الاستثمار المباشر اﻷجنبي، بصفة خاصة، بتنوعاته العديدة، الدراية بعمليات الانتاج والادارة والتسويق.
    Notant également avec satisfaction que, tel qu'il a été conçu, le programme a permis à un nombre accru de fonctionnaires, en particulier de pays en développement, d'approfondir leurs connaissances dans le domaine du désarmement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج بالطريقة التي صمم بها، قد مكن عددا متزايدا من الموظفين الرسميين، وخاصة من البلدان النامية، من اكتساب مزيد من الدراية الفنية في ميدان نزع السلاح،
    De même, ces initiatives ont tenu dûment compte de toutes les propositions existantes et se sont inspirées des connaissances et de l'expérience acquises au fil des ans. UN وهي تراعي على الوجه الصحيح جميع المقترحات الحالية وقد بنيت على الدراية والخبرة المتجمعتين على مدى السنوات.
    Cependant, à ce niveau élevé d'information ne correspond pas une connaissance des modes de transmission et des moyens de prévention de cette maladie. UN غير أن هذه النسبة العالية المتعلقة بالدراية بوجود الإيدز لا تتناسب مع نسبة الدراية المتعلقة بوسائل نقل المرض والوقاية منه.
    Les faiblesses institutionnelles avaient un impact sur le savoirfaire de la maind'œuvre. UN كما أن لنقاط الضعف المؤسسية تأثيراً على الدراية العملية للقوى العاملة.
    Par exemple, toute entreprise exploitant une technique nouvelle peut accumuler un certain savoir—faire par l'effet mécanique du processus de production. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لأي مشروع يستخدم تكنولوجيا جديدة أن يجمع بعض الدراية الفنية كنتيجة تلقائية لعملية الانتاج.
    Cette expertise en assistance humanitaire respectueuse a été utilisée et citée en exemple par les organisations des Nations Unies au Ghana et ailleurs. UN وهذه الدراية الفنية تمثل مساعدة إنسانية محترمة استغلتها منظمات الأمم المتحدة في غانا وأماكن أخرى وأشادت بها.
    La Division devra faire appel à des spécialistes extérieurs tels que psychologues et psychothérapeutes. UN وستضطر الوحدة الى الاعتماد على الدراية والخبرة الفنية للخبراء الاستشاريين من قبيل علماء النفس واﻷطباء النفسانيين.
    Le haut niveau de compétence des participants et l'authenticité de leur engagement en faveur des droits de l'homme ont contribué au succès des débats. UN وأسهم في نجاح المناقشات ما تميز به المشتركون من سمو الدراية الفنية والتزام واضح بحقوق اﻹنسان.
    Un service de liaison sera créé à cet effet pour axer les services d'experts sur les problèmes de l'Afrique. UN وسيتم انشاء مركز تنسيق لهذا الغرض، بغية تركيز الدراية الفنية التقنية على مشاكل افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more