démocraties nouvelles OU RÉTABLIES | UN | تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة |
Vulnérabilité structurelle des démocraties nouvelles ou rétablies | UN | القصور الهيكلي في النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة |
Le Plan d'action identifie des domaines prioritaires et les mesures concrètes visant à renforcer les démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | ولقد حددت خطة العمل مجالات تتصف باﻷولوية وتدابير معينة لتعزيز النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة. |
Lors de leur premier Congrès, le Président les a définis comme étant la nouvelle démocratie. | UN | وفي المؤتمر الأول لهذه اللجان، وصف الرئيس هذه اللجان بأنها الديمقراطية الجديدة. |
Nous sommes préoccupés par la possibilité que notre nouvelle démocratie succombe sous les coups des extrémistes qui prospèrent dans les tréfonds de notre société. | UN | ويساورنا القلق حيال إمكانية استسلام الديمقراطية الجديدة لبذور التطرف التي يجري غرسها في جيوب مجتمعنا العميقة. |
Par conséquent, il est absolument nécessaire d'élargir le dialogue entre les anciennes démocraties et les démocraties nouvelles ou rétablies dans un effort commun pour consolider la démocratie et assurer son caractère irréversible partout dans le monde. | UN | وبالتالي تقوم حاجة ملموسة إلى توسيع الحوار بين النظم الديمقراطية القديمة والنظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة في جهد مشترك لتوطيد الديمقراطية وضمان أن تظل عملية لا رجعة فيه في كل مكان. |
Cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles | UN | المؤتمـر الدولي الخامس بشأن الديمقراطية الجديدة والمستعادة |
par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies | UN | في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطية الجديدة أو المستعادة |
Le projet de résolution A/49/L.49 traite des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | ويعنى مشروع القرار A/49/L.49 بالنظــــم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة. |
GOUVERNEMENTS POUR PROMOUVOIR ET CONSOLIDER LES démocraties nouvelles OU RÉTABLIES | UN | سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطية الجديدة أو المستعادة |
La Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies a tenu sa première réunion à Manille en 1988, la deuxième en Amérique latine en 1994 et la troisième aura lieu en Europe, à Bucarest, l'an prochain. | UN | لقد عقد مؤتمر الديمقراطية الجديدة أو المستعادة ﻷول مرة في مانيلا في عام ١٩٨٨ ثم عقــد فــي أمريكا اللاتينية في ١٩٩٤ وسيعقد في أوروبا، في بوخارست في العام المقبل. |
Compte tenu du fait que la consolidation de la démocratie et de la stabilité politique constitue la clef de voûte du développement durable des démocraties nouvelles ou rétablies, | UN | وإذ نرى أن توطيد الديمقراطية والاستقرار السياسي هما اﻷساس الرئيسي لاستدامة تنمية ونمو النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة، |
Conscients du fait que la communauté internationale doit se pencher sans délai sur les problèmes complexes et spécifiques des processus de transition vers la démocratie et la paix, ainsi que passer en revue les réussites, les faiblesses, les perspectives et le développement des démocraties nouvelles ou rétablies, | UN | وإدراكا منا للحاجة الملحة ﻷن يتفهم المجتمع الدولي تماما مدى تعقد وتنوع عمليات التحول إلى الديمقراطية والاتجاه نحو السلم، وكذلك الحاجة إلى دراسة أوجه النجاح ومواطن الضعف التي تصادفها التنمية وتوقعاتها ومراحلها في النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة، |
Les mécanismes de réaménagement progressif qu'offrent ces organisations sont un instrument important pour améliorer la situation économique et sociale des démocraties nouvelles ou rétablies, dans la mesure où il existe des conditions équitables d'échanges commerciaux. | UN | فآليات الادارة المتقدمة التي توفرها تلك المنظمات تمثل وسيلة هامة لتحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية في النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة، طالما وضعت قواعد منصفة في مجال التجارة. |
IV. LES démocraties nouvelles OU RÉTABLIES AU SEIN DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES ET DES ORGANISATIONS FINANCIÈRES INTERNATIONALES | UN | رابعا - النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات المالية الدولية |
En même temps, un appel a été adressé à la communauté internationale pour qu'elle accorde plus d'attention aux efforts que déploient et aux obstacles que rencontrent les démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | وفي الوقت نفسه، ناشد المجتمع الدولي بايلاء اهتمام أكبر للجهود المبذولة والعوائق التي تواجهها النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة. |
Des mesures devraient être prises d'urgence afin que la corruption ne s'enracine pas dans cette nouvelle démocratie. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لكي لا يتفشى الفساد في هذه الديمقراطية الجديدة. |
Lors de leur premier congrès, le Président les a définis comme étant la nouvelle démocratie. | UN | وقد عرﱠفها الرئيس في أول مؤتمر عقده بأنها الديمقراطية الجديدة. |
Le Nigéria est en train de former quelque 500 Sud-Africains noirs au titre de son assistance technique à la nouvelle démocratie. | UN | وستبادر نيجيريا الى تدريب حوالي ٠٠٥ من أهالي جنوب أفريقيا السود كجزء من مساعدتها التقنية إلى الديمقراطية الجديدة. |
Les nouvelles démocraties sont menacées sur deux fronts. | UN | وتتعرض النظم الديمقراطية الجديدة للتهديد على جبهتين. |
Pour notre part, nous avons poursuivi au Bénin notre marche en avant pour la consolidation de notre expérience démocratique nouvelle, amorcée depuis l'historique Conférence des forces vives de la nation de février 1990. | UN | وتواصــل بنن، مــن جانبها، السعي إلــى توطيد تجربتها الديمقراطية الجديدة التي أرسيت منذ انعقاد المؤتمــر الوطني التاريخي للقوى الوطنية الناشطة في شباط/فبراير ١٩٩٠. |
Il est impératif d'assumer des engagements stables susceptibles de jeter les bases appropriées de la pleine participation des citoyens aux systèmes démocratiques nouveaux ou rétablis. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى الالتزام بتهيئة ظروف تفضي إلى المشاركة الكاملة لجميع المواطنين في النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة. |
Les engagements concrets pris à Oulan-Bator par les Gouvernements participants ont permis de clarifier les normes que les sociétés démocratiques nouvelles ou rétablies peuvent aspirer à appliquer. | UN | ولقد أمكن على أساس الالتزامات العملية المنحى التي قدمتها الحكومات المشاركة في أولانباتار توضيح المعايير التي يمكن أن تصبوا إلى تحقيقها المجتمعات الديمقراطية الجديدة والمستعادة. |